|
|
Mehr davon!
Ist Okay.
braucht niemand!
Man muss keine Zahlen nehmen. Ich hab resources_lang_de.s2z genommen.
Hier die neue Version: http://dl.dropbox.com/u/3593471/hon_...guage_patch.sh
Neue Features:
* Autoupdate des Patchers
* Moeglichkeit, dass Spiel nach Abschluss des Patchvorgangs zu starten
@Huxxxley
Die muesstest du halt bitte einfach statt der alten an genau die gleiche stelle uploaden.
Last edited by H3llsp4wn; 04-10-2010 at 07:15 PM.
Kannst den ersten Post bitte updaten?
Danke, w?re toll, wenn Huxxxley die Datei am Server updaten w?rde (und bitte mach einen Verweis zu diesem Thread rein, am besten als "Anleitung und Support" oder sowas)
soweit ich wei? gehen nur zahlen bzw ?berschreibt ne h?here zahl eine niedrigereresources_lang_de.s2z
woher wei?t du dass das problemlos funktioniert und alles andere richtig ?berschreibt?
weil laut IAmRoot wird das mit zahlen gemacht oder irre ich mich [1mp]d3str0y3r667 ?
geht es denn auch so?:resources_lang_de.s2z
habe die neuste linux version auf den server geladen =)
Danke.
Es koennen beinahe beliebige Zeichen verwendet werden, deshalb haben sie das Nummernvergabe-System vor Wochen eingestellt. Siehe http://forums.heroesofnewerth.com/sh...ad.php?t=87993
hm soll ich meins auch umbenennen? ich denke ich machs mal =)
so, habs umbenannt und gleich die version 2.0 nachgeschoben =) update bekommt ihr automatisch wnen ihr dne patch startet =)
Last edited by Huxxxley; 04-12-2010 at 01:18 PM.
@Huxxxley
Ok, hab den Downloadpfad angepasst: http://dl.dropbox.com/u/3593471/hon_...guage_patch.sh
Bitte wieder hochladen.
Ich weiss, du hast beide Namen am Server, aber nun kannst du die mit der Zahl loeschen, dann brauchst auch nur eine immer aktualisieren.
Hab heute mal den Patch installiert und mir sind einige Sachen doch etwas aufgesto?en:
Z.B. denke ich sollte man einige W?rter und Begriffe ruig in Englisch lassen, ihr seid bei eurem patch dort eine ungrade Linie gefahren. Zum Teil wurden Sachen wie "leaver percentage" mit "fluchtanteil" ?bersetzt, bei Shield Breaker allerdings der Modifizierer weiterhin "Armor Break" genannt. Das ganze erinnert an das Tanzspiel Dancing Stage (l?stert an dieser Stelle nun) welches aus unerkl?rlichen Gr?nden komplett Eingedeutscht wurde. So waren Songs dort nicht "cleared" sondern "gel?scht"...aber genug Off-Topic.
Ich w?rde euch vorschlagen das HoN Vokabular auf Englisch zu lassen, dazu geh?ren sachen wie Attack Modifizierer sowie w?rter wie last hit, deny, leaver usw.
Mit den ?bersetzungen der restlichen Sachen (z.B. die Texte zu den Items selbst) habt ihr aber solide Arbeit geleistet. Auch die option eines Updaters ist gut gel?st, daumen hoch daf?r.
ok habs hochgeladne und die alte datei entfernt@Huxxxley
Ok, hab den Downloadpfad angepasst: http://dl.dropbox.com/u/3593471/hon_...guage_patch.sh
Bitte wieder hochladen.
Ich weiss, du hast beide Namen am Server, aber nun kannst du die mit der Zahl loeschen, dann brauchst auch nur eine immer aktualisieren.
_____
So, es gibt jetzt auch den Patch f?r Linux.
Und es gibt jetzt die neue Version 2.0 =) Nat?rlich wie immer auf http://www.hon-patch.de =)
Zudem gibt es f?r Leute, die HoN in andere Sprachen ?bersetzen, die M?glichkeit ganz einfach ihren eigenen Patch zu erstellen und anschlie?end ganz einfach zu verbreiten.
Zudem arbeite ich an einem Online tool zur ganz einfachen Bearbeitung der Sprachdateien udn der anschlie?enden Generierung der .s2z Datei als Download, um diese dann auf dem eigenen Webserver zu hosten =)
Hier die Version f?r Entwickler: http://www.hon-patch.de/download/all/HoN%20Patch.exe
Hi, ich w?rde gerne beim ?bersetzen bzw. dieser Mod helfen.
Ich hab auch schon angefangen die entities_de.str zu ?bersetzen.
Ich hab dabei von hinten angefangen damit ich nicht das gleiche mache wie vielleicht sonst irgendwer und frage mich momentan wie das mit Creep Namen bzw. Auren usw. ablaufen soll.
Helden Namen und F?higkeiten bleiben ja Englisch soll das bei denn oben genannten Sachen auch so bleiben, oder werden die ?bersetzt.
Als Beispiel hier z.B: Haste Aura = Hast Aura, oder Vagabond Leader = Vagabund Anf?hrer.
Ist jetzt zwar jetzt nicht der gro?e Unterschied aber der Einheitlichkeit?s halber frag ich nach.
bitte benutz nicht die originaldateien (du machst ja sonst schon die gleiche arbeit nochmal was wir bereits gemacht haben was also ?berfl?ssig w?re) sondern arbeite bitte mit den dateien in der datei resources_lang_de.s2z du kannst gerne mitmachen udn wirst dann bei den credits erw?hnt
tja =)
naja ich benutze notepad ++ und winmerge =)
viel besser als andere programme wie notepad ...
naja aber irgendwie muss man ja dnan auch die updates bzw die st?ndig aktualisierte deutsche version an die spieler weitergeben, und das ohne gro?en aufwand
den language patch zu schreiben war schon ein paar tage arbeit xDD =)
arbeite eh zurzeit an mehreren language patches, es fehlt aber bei vielen noch die offizielle erlaubnis, ihn zu erstellen udn als download anzubieten
zudem arbeite ich noch f?r viele spiele an einem gamepad patch, damit man die spiele auch mti gamepad spielen kann =)
Ich hab mal ein Bug gefunden unzwar wenn ich euren Patch installiere wird leider nur meine zweite HoN Installtion gepatcht. 1. c:/programma/heroes of newerth 2 c:/programma/heroes of newerth test client. Ich w?rde empfehlen beim installieren des Patch selber den Pfad auszuw?hlen! Der Rest sehr gute Arbeit!
Das ist kein Bug.
Der Patch nimmt aus der Registry automatisch den entsprechenden Eintrag, der bei jedem gleich ist.
So viele benutzen nicht 2 Versionen von HoN
ich m?sste nur von dir wissen wie die eintr?ge in der registry von beiden versionen sind also der install path jeweils wo der eingetragern ist in der registry und wie die adressen dazu sind etc
So hab bis jetzt mal Zeilen 4150-5247 ?bersetzt, oder besser gesagt was da noch so an ?bersetzung fehlte und ein paar kleine Fehler behoben.
Hier der Link zu dem was bis jetzt so fertig ist:
http://www.mediafire.com/?molnmgd2ngb
Nebenbei wehre es um einiges einfacher wenn man einfach alles ins Deutsche packt und nicht 50% deutsch und 50% englisch hat.
?hm hast du die neuste lang_de von dem patch verwendet?
alles inds deutsche packt? wie soll ich das verstehen?
wenn ich das englische rauslasse bzw die variablen oder werte entferne aus der datei dann werden im spiel solche sachen angezeigt:
login_name
skill1_desc
skill1_tooltip ...
da ist es zurzeit besser wenn wenigstens etwas dort steht sei es auch in englisch
Ich bleib dabei: Helden, Items und eventuell auch Skills sollten Englisch bleiben (die Beschreibungen natuerlich nicht, nur die Namen).