Thread: HoN Chinese Database [HoN 中文資料庫]

Results 1 to 20 of 20
  1. #1

    HoN Chinese Database [HoN 中文資料庫]

    Site link
    http://hon.draconidhk.com/

    This is a personal project, the project exist because of incomplete information of the HoN main site and difficulties to understand the mechanics, thus this database have a precise and deep description of mechanics, most of the mechanics are clarified and confirmed by checking XML in HoN game resources0.s2z.

    All images are taken from HoN main site, and all rights are reserved to S2 Games.

    All translation are done by me and my friends, only names of heroes and skills may be same as playhon.net, all name translation are in personal taste and can be canceled if there are any controversy. I knew there is an existing Chinese translation project, but I have never read or download it. It is because I believe we are doing very different things and I do nott want to have any controversy of copying or anything similar. I will remain in web format and will not join the in game translation project, but I am very welcome to any usage of my database with referencing, and any comments too.

    Thanks to FeiShadow, KalanfinaFan and DazzyBear.


    這是一個完全私人計劃,存在的原因是HoN 主網頁的資料不齊全,而且沒有深入的機制解釋,所以本資料庫加入了詳細的機制解說,而且大部分解說都有翻查 遊戲的XML 資料以作確認。

    所有圖片都來自HoN 主網站,S2 Games 擁有所有版權。

    所有翻譯都是我本人及我的朋友獨自完成,只有英雄及技能的名稱有可能跟playhon.net 相同,所有名稱翻譯完全出於個人品味,如有任何不能解決的爭議,名稱翻譯的部分會被取消。我知道有一個已有 的翻譯計劃,但我沒有參考甚至下載該計劃的資料,因為我認為我們的目標不同,而且不想有任何版權爭議。本計 劃會繼續保持網上型式而不會參與遊戲內的翻譯,但歡迎明顯地標明本網站為出處的情况下轉載本網站的資料,同 時歡迎任何意見。

    感謝FeiShadow, KalanfinaFan 和 DazzyBear 的幫忙。


    更新:
    03/10/2012: 加入Solstice、繁簡轉換以及清除一些顯示錯誤
    23/10/2112: 加入道具翻譯
    27/10/2012: 加入Pearl
    31/10/2012: 加入英雄能力分析
    07/11/2012: 加入英雄基本崗位
    26/01/2013: 加入更多英雄基本數據
    Last edited by Draconid; 01-27-2013 at 03:28 AM. Reason: version update
    All heroes are op as hell in teaser and spotlight
    Seriously, I never win a game when somebody in my team got rage
    [R4R]
    HoN Chinese Database HoN 中文資料庫

  2. #2
    支持一下,在網站上看比在遊戲內查要方便多了
    說起來最近版本S2把Herodex裏的技能資料變成只有最高等級的了,查起來也不方便

  3. #3
    支持下 谢谢

    以后会不会有物品的翻译啊?

  4. #4

  5. #5
    謝謝各位

    因為上班的關係,單是英雄就搞了我3 個月以上,所以物品翻譯會有但不會太快

    有錯處或意見到可以說說,也可以幫忙推廣一下
    All heroes are op as hell in teaser and spotlight
    Seriously, I never win a game when somebody in my team got rage
    [R4R]
    HoN Chinese Database HoN 中文資料庫

  6. #6
    Offline
    Account Icon
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    2,826
    一個問題,如果我有翻譯名稱建議的話是在這裡講嗎? 還是說另外有個地方可以?

    舉例來講我比較喜歡把chronos的ultimate叫"時光凍結" :P (我個人搞中二一下)

  7. #7
    可以啊
    非常歡迎
    有什麼錯處也歡迎指出
    All heroes are op as hell in teaser and spotlight
    Seriously, I never win a game when somebody in my team got rage
    [R4R]
    HoN Chinese Database HoN 中文資料庫

  8. #8
    Offline
    Account Icon
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    2,826
    我慢慢看,會一直更新的。

    • 美猴王的大絕 " 並減少其他技能的冷卻時間0.5/0.75/1 秒 " 應該改成 "並在每次使用技能時減少其他技能的冷卻時間0.5/0.75/1秒"。 要注重的是cd reduction是在用了技能才有
    • Tremble的terrorform和riftwalker的warmhole都叫"蟲洞",我想ter rorform可不可以換另一個翻譯名稱? ("蟻洞"?)
    • Polly的Electric Jolt和MoA的Fork Lightning都叫"分叉閃電",polly的也許可以改看看
    • (FB所用的Hollowpoint shell中文是"空尖彈",但你也可以持續用目前的 :P)
    • parasite的facehug,Berzerker的Chain Spike(勾練?),Rally的Battle Experience(戰鬥經驗?),Warbeast的Hell Hound的兩個技能(目前都還沒有翻譯名稱
    • Artesia也沒有名字:P
    • (Lord Salforis的Mors Certissima翻譯感覺有點怪怪的....可能是我個人問題)


    有沒有想說Staff of the Master要翻譯成什麼名稱?

  9. #9
    1 已改
    2 Tremble 已改並加了不少資料
    3 我要再想一下
    4 更改了技能說明

    5, 6 沒有中文名稱翻譯的部分都是想不出好名字才留空

    7 那個的真正名字應該是生死無常或生死有命,但好像不太有關

    staff of master 可能會譯大法師之杖
    Last edited by Draconid; 10-01-2012 at 12:15 PM.
    All heroes are op as hell in teaser and spotlight
    Seriously, I never win a game when somebody in my team got rage
    [R4R]
    HoN Chinese Database HoN 中文資料庫

  10. #10
    哇!非常感謝您做的這個翻譯網站~我想應該對很多人有幫助
    我剛剛看到你還加了能力分析的內容!!真的是非常用心!!推一個!!

  11. #11
    物品那邊有點瀏覽不易

    我不知道是我解析度的問題還是怎樣

    必須要用ctrl+滾輪放大縮小頁面才能點到下面的道具

    翻譯跟網頁很用心 加油!!

  12. #12
    另外就是不知道可不可以在英雄介紹那邊附加hero spot light?(可能要經官方同意?)

    讓新手可以直接點連結簡單的技能介紹?

  13. #13
    Shrunken head 拼錯了 拼成Strunken了

  14. #14
    謝謝你的意見

    道具哪邊要有1000 高度才能全部顯示,我會再想想辨法解決
    hero spotlight 那個是可以的但要花點時間
    錯字之後會改正,謝謝你幫忙
    All heroes are op as hell in teaser and spotlight
    Seriously, I never win a game when somebody in my team got rage
    [R4R]
    HoN Chinese Database HoN 中文資料庫

  15. #15
    整個介面設計的不錯 很好查
    你好像漏了鐵盾這個道具
    另外中文名字翻译最好使用官方中文的
    这才不会容易出現誤差

  16. #16

  17. #17
    有的就連HON歐美服都有。只是需要自己手動在startup.cfg裏把SetSave "host_language"後面的值改成"cn"才能显示
    但是歐美服的比較旧基本舊的沒什麼改動 包括名字 所以一般覺得Garena的HON自帶的中文比較新
    所以希望你能採用 這樣看起來比較方便

  18. #18
    Garena的HON自帶的中文,和美服的是一个作者好不好,而且gg的更新的还慢。

  19. #19
    主要是Garena 的中文自己不喜歡,所以基本上都是自己翻

    為免誤會所以保留了所有英文名字
    Last edited by Draconid; 08-13-2013 at 03:56 AM.
    All heroes are op as hell in teaser and spotlight
    Seriously, I never win a game when somebody in my team got rage
    [R4R]
    HoN Chinese Database HoN 中文資料庫

  20. #20
    比官方的詳細多了, 很多連英文版也沒有的細節都寫出來, 太神了!!!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •