SUPPORT ACCOUNT CLANS
Welcome, Unregistered.
 

Thread: Trad FR V1 et V2

Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 41 to 60 of 89
  1. #41
    Ben justement, si ya rien à traduire de plus, pourquoi tu a mis à jour la traduc ?

    T'a juste changer le nom c'est ça ? ^^

  2. #42
    Offline
    Account Icon
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Adelaide, South Australia
    Posts
    614
    Merci!

  3. #43
    P
    Pour répondre a ta question DOOD non ce n’est pas pour changer juste le nom^^

    1)
    Déjà j’aimerais que dorénavant les versions des trad. correspondent à la version du jeu.
    2)
    La trad. est continuellement en correction et en perfectionnement (nous ne sommes pas l’abri de faute de frappe^^) même si elle sont mineures.
    3)
    Si les sorts des Heros ne sont pas modifier (enfin certain si quand même), il y a les items et les nouveau apport de la boutique qui sont à jouter dans les fichiers.
    Sinon vous auriez eu du texte codé incompréhensible à la place.

    Voili voilo^^

    Last edited by Tyr00; 02-03-2011 at 12:18 PM.

  4. #44
    Quote Originally Posted by Tyr00 View Post
    [SIZE=3][COLOR=#000000][FONT=Times New Roman]P
    Pour répondre a ta question DOOD non ce n’est pas pour changer le nom^^

    1)
    Déjà j’aimerais que dorénavant les versions des trad. correspondent à la version du jeu.
    2)
    La trad. est continuellement en correction et en perfectionnement (nous ne sommes pas l’abri de faute de frappe^^) même si elle sont mineures.
    3)
    Si les sorts des Heros ne sont pas modifier (enfin certain si quand même), il y a les items et les nouveau apport de la boutique qui sont à jouter dans les fichiers.
    Sinon vous auriez eu du texte codé incompréhensible à la place.

    Voili voilo^^

    Merci des précisions.


    J'aurais cependant une question, qui peut paraître assez conne, mais vu que je m'en tape de paraître con :

    MC/SC/APM, ça signifie quoi tout ça ( tableau des scores à la fin de la partie ) ?

    CK/CD/APM en anglais.
    Last edited by D00D; 02-03-2011 at 12:24 PM.

  5. #45
    Lol ta mon post non éditer ( je trouvais que ma première phrase pouvait être mal prise)

    Mc = creep morts
    CK = creep kill
    Sc = creep sacrifiés
    Cd = creep deny
    APM = actions par minute
    Last edited by Tyr00; 02-03-2011 at 01:41 PM.

  6. #46
    Quote Originally Posted by Tyr00 View Post
    Lol ta mon post non éditer ( je trouver que ma première phrase pouvait être mal prise)

    Mc = creep morts
    CK = creep kill
    Sc = creep sacrifiés
    Cd = creep deny
    APM = actions par minute
    Du coup, pourquoi pas marquer CT ( creeps tués, sonne mieux que creeps morts )/CS ?

    Ca veut pas dire grand chose "tués creeps/sacrifiés creeps" ^^
    Last edited by D00D; 02-03-2011 at 12:54 PM.

  7. #47
    Il s'agit avant tout d'une abréviation mais j'inverserais les lettres, ou pourquoi pas Mettre CT.
    Je verrais cela demain lors de la mise à niveau de la trad au vu de la MAJ.

  8. #48
    Offline
    Account Icon
    Chat Symbol
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    OREGON
    Posts
    105
    im taking beginning level french this semester and was wondering if anyone wanted to help me learn french

  9. #49
    Sorry dude, but personally i would not have time.

  10. #50
    Petite amélioration possible :


    Le nom des effets tels que muet/perplexe/assomé/immunité/révélé etc ...


    Je pense que tu devrais les laisser en anglais aussi ( pour la V2 j'entends ).


    Même raison que pour les noms des héros/sorts/objets




    J'ai remarqué que certains item sur la V2 sont en français, du moins le seul dont je me rappelle est la Shrunken head ( tête réduite ).

    Un check s'impose ^^
    Last edited by D00D; 02-05-2011 at 10:50 AM.

  11. #51
    Non D00D , la raison de la création de la V2 et uniquement pour des questions de compréhention sur les buids et language in-game.
    Ce que tu me demande n'a rien à voir avec cela, bah sinon autant joué en anglais^^.
    J'espére que tu vois ce que je veut dire.

    Pour les items je vais check tout cela^^ vu que je suis sur la maj du mods je ferais tout en même temps. Merci de cet apport.
    Donc je suis dessus et j'espére finir au plus tard pour vendredi soir. Désolé du retard mais le rangement qu'il on effectué sur les stringtables n'est pas négligeables.

  12. #52
    Tout d' abord j'utilise le V2, car je veux que les objet soit en anglais mais les heroes y sont aussi en anglais non ?
    Et aussi il y a un problème pour empath au début le heroes s'appeler orphelia touch et maintenant son nom c'est carement sont profil c'est a dire que sont nom est une phrase du profil
    Si tu pourrais regardé vite fait.
    Et aussi juste un petit truc aussi, dans la traduction des sort dans le V2, je me suit rendu compte hier en jouant avec hag, pour son ulti c'est marquer genre tout dépend du lvl "haunt" (le 1er skill) mais le nom du skill était en francais dans la description. Pas en anglais.

    Sinon super travaille, je vous aimeeee!
    Merci a tous
    Last edited by DarkTrip_; 02-10-2011 at 09:49 AM.

  13. #53
    Ca arrive souvent ce genre de chose.

    Les skills sont souvent traduit en français dans la description, mais pas dans le titre du sort même.

  14. #54
    Pour Empath c'est normal , puisque vous n'avez pas encore la MAJ du mod, mais cela arrive ( ce soir???Peut être ^^)
    Pour le reste je regarderais, ces retours me sont précieux il m'aide a traités ce que je ne vois pas.
    Patience à tous je fais mon possible pour finir au plus vite.

  15. #55
    Mais on est pas impatients ^^

    D'ailleurs, si tu a vraiment besoin d'aide, je pense pouvoir t'aider, car je risque de rester longtemps sur le jeu ( 1 an au moins ).

    Du moins déjà pour la traduction, la programmation c'est autre chose.

  16. #56
    C'est ok !!!
    Mod mis à jour, j'ai également pris en compte vos considérations.
    CT CS
    HAG
    Tête réduite etc...
    + d'autres bug qui m'on été reporté par Pom^^.

  17. #57
    Error 404 pour la V2
    Last edited by D00D; 02-10-2011 at 09:26 PM.

  18. #58
    A quel moment ? Moi je n'est pas d'erreur...

  19. #59
    J'arrive à le télécharger maintenant.

    Par contre, je ne le vois plus avec Honmod ...
    Last edited by D00D; 02-11-2011 at 06:19 AM.

  20. #60
    ... cela doit être bon maintenant , en tout cas moi j'y arrive . j'ai résolu le probleme

    J'ai balancé le lien à nouveau.
    Last edited by Tyr00; 02-11-2011 at 06:27 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •