Pourrais-tu me donner l'adresse email que tu as utilisé pour t'inscrire sur dropbox?
Je partagerais un dossier avec toi et mettrais tout les screens et un fichier.txt avec tout les bugs que j'aurais repéré
Mais ce que je ne comprend c'est pourquoi votre traduction ne serait pas officiel, enfin je veut dire directement sur le HoN sans rien avoir a télécharger juste a mettre en Francais.
Enfin je sais si vous comprenez ce que je veut dire.
En tout cas super traduction.
Je vais créer un site avec un bug tracker afin que se soit plus claire et que ce soit plus "officiel" le seul problème c'est que ce sera un hebergeur gratuit.
DarkTrip cela a déjà été fait sur une version antérieur c'est justement celle qui est inclue au jeu, regarde l'historique des patch note^^.
Ce sera renouveler mais avant il faut une trad fini^^
Sa ne serait pas mal de travailler via dropbox comme sa vous pourriez mettre à jour le mod +- 1 fois par semaine.
Le meilleur serait d'utiliser un site "bug tracker" et dropbox mais le problème c'est que je suis extrêmement nul en programmation web (j’apprends seulement xD) et que je suis incapable de faire sa xD
J'ai testé de faire un site (http://hontraduction.x10.mx), sa à l'air super, structuré, ... mais je suis limité étant donné que ce n'est pas mon script xD
Je dis beaucoup de choses mais ce ne sont que mes avis, des idées possible.
Last edited by Pomegranate; 12-31-2010 at 03:48 AM.
Tu peux les envoyés sur dropox.
Je vous renvoi une version avancé de la trad avec quelques modifications dont:
Des erreur de frappe sur Dampeer
Le fichiers interfaces qui suis sont cours ( essentiellement le shop), d'ailleurs à son propos il faut tenir compte du faire que les case d'inscription sont faites pour le langage anglais, ce qui à un impact sur le nombres de caractères a limités pour la trad.
On ne le dit pas assez mais j'ai envie de vous dire merci,
Tout ce travail demande du temps, de l'investissement, et je trouve que peut de gens vous encourage, alors voila merci pour votre travail sur cette traduction française.
Ça aide grandement nous les petits français auquel S2 se fiches quelques peux.
J'aimerais déjà remercier les auteurs de cette traduction, c'est une TRES bonne chose de faite, c'est vraiment tout ce qui manquait encore au jeu ( avec l'éditeur de map ).
Il y a évidemment encore des imperfections ( rien que sur le tutorial, qui n'est pas traduit entièrement, et ou bizarrement les sorts sont en français ), mais vu que vous n'avez pas l'air d'être très nombreux, c'est compréhensible.
Encore merci, je pense vous aider du mieux que je peux ( a trouver toutes les erreurs de traductions dans un premier temps ).
Oui effectivement le tutorial est un peu a l'abandon au profit du reste .
Nous sommes constamment en train de découvrir et de corriger des bug et autres fautes de frappes dans les autres fichiers .
Avec plus d'aide il est vrai que cela serai plus rapide, mais on y travail!!
non . Pourquoi ? tu à remarquer une erreur?
Il s'agit plutôt de correction cosmetique ou des bug lié a ces sort et non pas un changement sur le sort lui même ou de sa description.