View Full Version : Spanish
lostgoat
07-27-2009, 06:43 PM
Traduccion mas raciente:
http://i46.tinypic.com/jre3pf.jpg
http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?p=1029951
Traduccion para la version 1.65 por Kyll3R
http://www.mediafire.com/?m2akzyykqgr
Quer?ais tooltips? Tomad 200 lineas de tooltips! Toda la santa tarde traduciendo los tooltips que luego ni se ven casi en el juego T_T
Changelogs:
-A?adidos tooltips a todas las habilidades de todos los heroes
-Reparadas algunas descripciones de algunas habilidades (tales como la de Predator)
-Actualizada la Sacrificial Stone
-Actualizados los heroes con los cambios de la nueva version
-Cambiada la palabra "blanco" o "blancos" por "objetivo" u "objetivos" (mas estetico que otra cosa)
BlacRyu
07-27-2009, 08:43 PM
...
Play online - JuFor consistency reasons i think ...
missing some stuff here.
lostgoat
07-27-2009, 08:45 PM
missing some stuff here.
Thanks, fixed
Stillwater
07-28-2009, 08:38 AM
I had trouble with some buttons... for example, if I set the game in spanish the button that says "Show Stats" (in f6 menu) reads something like "command_show_stats"... as if it wasn't displaying the label but the instance or something... I would gladly help in fixing the translation.
jaibas
07-28-2009, 11:11 PM
Proposals:
Options Menu:
Graphics Tab:
Refresh Rate - Frecuencia:
Fullscreen mode - Pantalla Completa:
VSync - VSYNC: This is a Universal term
Playback Device - Controlador de Dispositivo
Mic Boost - Amplificacion de Microfono
gasbo
07-29-2009, 10:56 PM
how can I help to translate the game? i could help :P (with the incoming patches should be some ppl translating it to spanish...) I'm offering help =D
Megas_
07-30-2009, 03:52 AM
Yo igual puedo ayudar
BLiNKiD
07-30-2009, 02:15 PM
I Can't Read Game's Loby Chats, The butons of "Concede" and "Remake" are Vote_concede_button and vote_remake_button, The stats button and the chat button in the comunity section of the interface is the same. A lot of button in the game no are traduced and showed...
pd: Sorry for my englesh i'm from Chile.
Cathbad
07-30-2009, 05:34 PM
Login - Acceso: I think its right. They are used the same way. Alternatively, you may use "Conectar al servidor" or simple "Conectar" which are "Connect to Server" or just "Connect" in english
Amplificacion de Microfono may work too. How about Incremento de Volumen del Microfono?
Daemmon
07-30-2009, 10:19 PM
I Can't Read Game's Loby Chats, The butons of "Concede" and "Remake" are Vote_concede_button and vote_remake_button, The stats button and the chat button in the comunity section of the interface is the same. A lot of button in the game no are traduced and showed...
pd: Sorry for my englesh i'm from Chile.
Yup, lot of buttons in game are like that. I can translate anything you want, no problem just contact me.
Macabrus
07-31-2009, 02:20 PM
Hi, another error that I detected is the use of accents (á é í ó ú) instead of them it shows a rectangle ▋ I think the letter must be written without the accent (a instead á); Another thing it's when updating it's says"HoN Descargando Mejora" may be it can be replaced with "HoN Descargando actualización" sound better in spanish
Sorry for my english.
unrefine
08-01-2009, 02:08 PM
From OP- "Quit - Abandonar: should be replaced with Salir."
But they are also using Salir to logout of your username this would cause confusion if you use salir for both. I see Abandonar fit for its purposes.
Macabrus
08-01-2009, 08:36 PM
For logout they can use "desconectarse"
xdseth
08-03-2009, 02:07 PM
"Nombre de usuario" doesn't fix in the box and the N is missing
When login with a worng username or password the error is en english. It sould be "Acceso fallido: Usuario o clave inválidos"
Once logged, there is a missing A in "usencias". It should be "Ausencias". if you put the mouse over the green hand, the text is no translated
"as jugado hace poco con": Doesn't fits in the box and there is a missing Hcc_com_label_start_clan: no translated
cc_com_create_button ccstats_button_show_ccchat ccstats_button_showstats: the same"Cuadro the clan y comunidad" and "configurar cuadro c&c": too long
xdseth
08-03-2009, 02:20 PM
"Usar brown ranura": seria "usar espacio marron"
fede2
08-04-2009, 10:29 PM
Refresh = Actualizar
Ramomar
08-06-2009, 01:55 PM
I'd do it like this:
Main Menu:
Username - Usuario
Login to Play Online - Inicie Sesión Para Iniciar
Play online - Partida En Linea
Also, when talking about FPS (frames per second) frames could be translated to: Cuadros or Cuadros Por Segundo (FPS)
lostgoat
08-08-2009, 02:07 PM
Updated first post with the new suggestions. I think we should move to a repo and start translating ourselves.
Hipotenusa
08-08-2009, 05:54 PM
I'd do it like this:
Login to Play Online - Inicie Sesión Para Iniciar
WTF, and you are from spain?? The correct translation will be "Iinice sesion para Jugar en Linea" or... "Inicie sesion para jugar online" or... "Inicie sesion para jugar".
pollotedax
08-09-2009, 03:15 AM
I'd do it like this:
Main Menu:
Username - Usuario
Login to Play Online - Inicie Sesión Para Iniciar
Play online - Partida En Linea
Also, when talking about FPS (frames per second) frames could be translated to: Cuadros or Cuadros Por Segundo (FPS)
im from spain and some words not necesary translate literal, for example:
Play online... Ramomar suggested "Partida En Linea" and imo translation is better as "Jugar online" or FPS (frames per second) he suggested Cuadros Por Segundo and better "frames por segundo"
Ramomar
08-09-2009, 03:08 PM
WTF, and you are from spain?? The correct translation will be "Iinice sesion para Jugar en Linea" or... "Inicie sesion para jugar online" or... "Inicie sesion para jugar".
Not from Spain...
But yes, I was going more in the casual direction. I guess "Jugar Online" does sound better. As far as Frames Per Second, I really think it should be Cuadros Por Segundo but whatever
Solrac
08-09-2009, 04:09 PM
From OP- "Quit - Abandonar: should be replaced with Salir."
But they are also using Salir to logout of your username this would cause confusion if you use salir for both. I see Abandonar fit for its purposes.
Dunno if this got answered already but, salir for logout is also wrong, it should be Desconectar, and Salir fits correctly to Quit.
Dartilan
08-09-2009, 04:36 PM
hello for some unknown reason that I can not play because of the HON I've lost enough games to be trying to see if the light in the forest with crips is the same as the gifted but can hardly raise the level of the forest so crips now will not let me enter the game I think it is losing too many games that I can do now?
-------------------------------------------
hola por alguna razon que desconosco no puedo jugar el HON a causa de que he perdido bastantes partidas por estar tratando de ver si el leveo con crips en el bosque es igual que el dota pero es muy dificil subir de level con los crips del bosque asi que ahora no me deja entrar al juego creo que es por perder demasiadas partidas que puedo hacer ahora????
Solrac
08-09-2009, 05:00 PM
hello for some unknown reason that I can not play because of the HON I've lost enough games to be trying to see if the light in the forest with crips is the same as the gifted but can hardly raise the level of the forest so crips now will not let me enter the game I think it is losing too many games that I can do now?
-------------------------------------------
hola por alguna razon que desconosco no puedo jugar el HON a causa de que he perdido bastantes partidas por estar tratando de ver si el leveo con crips en el bosque es igual que el dota pero es muy dificil subir de level con los crips del bosque asi que ahora no me deja entrar al juego creo que es por perder demasiadas partidas que puedo hacer ahora????
Jaja, creo que la mayoria de los jugadores aqui estan 'jugando' y no haciendo 'pruebas', asi que sera dificil poder entrar a juegos diferentes de Noob games, trata haciendo otra cuenta.
Haha, i think most of the people in here are 'playing' instead of 'testing', so it'll be hard to be able to play any non-noob games with a low score, try making a new account.
Ryoga1
08-11-2009, 11:39 AM
im from spain and some words not necesary translate literal, for example:
Play online... Ramomar suggested "Partida En Linea" and imo translation is better as "Jugar online" or FPS (frames per second) he suggested Cuadros Por Segundo and better "frames por segundo"
^Agree
Estamos hablando de hacer una traducción para un juego que lo va a jugar gente que sabe lo que significa "frames" o lo que significa "online", queda mucho mejor el estilo sin traducir esos términos que el español importa directamente.
Edit: Creo que "desconectar" y "salir" para "log out" y "quit" son las mejores opciones
Agamenon
08-11-2009, 06:52 PM
creo que la palabra "Conectarse" o "Iniciar Sesion" es mejor que "jugar online" o similares.
Ramomar
08-11-2009, 06:59 PM
Bueno, tomando en cuenta todo, esta seria una sugerencia
Login to Play Online > Conectarse Para Jugar Online
Ryoga1
08-11-2009, 09:09 PM
Creo que con "Jugar Online" alcanza (word economy :P), igual no cambia en nada, pero el "conectarse para" queda implicito. Lo importante de una buena traducción es que cumpla su función de transmitir significado inequivoco, asi que da lo mismo ;)
Aljancito
08-12-2009, 12:15 PM
Frames per Second --> Fotogramas por Segundo
i wanna help..
podrian modificar
/buddy add = /amigo añadir (no funciona por tener la ñ). (Doesn't works "ñ")
....por este = /amigo agregar
pollotedax
08-13-2009, 09:46 AM
i have translate some parts, spanish zipped files
http://rapidshare.de/files/48106301/stringtables.zip.html
any criticism?
Rodralisk
08-13-2009, 09:55 AM
Cuando estas en una sala esperando que entren los jugadores, el texto que se escribe cuando esta en la version español no se ve, sale un mesaje de chat text lobby....
Saludos,
pollotedax
08-13-2009, 01:11 PM
Cuando estas en una sala esperando que entren los jugadores, el texto que se escribe cuando esta en la version español no se ve, sale un mesaje de chat text lobby....
Saludos,
en la traduccion de arriba esta corregido el fallo de chat text lobby :D
Hipotenusa
08-13-2009, 05:50 PM
i wanna help..
podrian modificar
/buddy add = /amigo añadir (no funciona por tener la ñ). (Doesn't works "ñ")
....por este = /amigo agregar
Si eres indio, "amigo agregar" queda muy bien, pero si eres español, queda mejor, y es lo correcto, "agregar amigo".
Ryoga1
08-14-2009, 03:20 AM
Quizas, el comando venga de una lista, por la cual primero pones el comando /amigo y despues /agregar. No recuerdo bien, yo agregue 2 persona nomás y estaba en inglés cuando lo hice (por lo que no me llamó la atención el orden de las palabras). Otra opción es "nuevo amigo", por si necesitan algo más corto.
Si tienen que traducir alguna parte importante no duden en mandarme PM con la parte que necesitan traducir que lo hago.
pollotedax
08-18-2009, 06:28 PM
new spanish translation for 1.37
http://rapidshare.de/files/48150761/stringtables.rar.html
best regards
Hurt1
08-19-2009, 04:57 PM
the staff just should skip the letter Ñ and just put N, we latin/spanish ppl understand the words anyways and the same with the accents they should skip them its annoying when you have have to read a word with a white square in the midle of it.
I rather read for example (anadir) instead of a█adir) lol.
pollotedax
08-20-2009, 03:01 AM
the staff just should skip the letter Ñ and just put N, we latin/spanish ppl understand the words anyways and the same with the accents they should skip them its annoying when you have have to read a word with a white square in the midle of it.
I rather read for example (anadir) instead of a█adir) lol.
fixed
* updated link 22 Aug 2009 *
http://rapidshare.de/files/48176841/stringtables.rar.html
pollotedax
08-20-2009, 09:01 AM
what do you thinking about those commands chat:
COMANDOS Y ABREVIACIONES
/amigo
lista /amigo lista /a l
mensaje /amigo mensaje /a m
agregar <usuario> /amigo agregar <usuario> /a a <usuario>
borrar <usuario> /amigo borrar <usuario> /a b <usuario>
/clan
lista /clan lista /c l
mensaje <mensaje> /clan mensaje <mensaje> /c m <mensaje>
ascender <usuario> /clan ascender <usuario> /c as <usuario>
descender <usuario> /clan descender <usuario> /c de <usuario>
borrar <nombre clan> /clan borrar <clan> /c b <nombre del clan>
invitar <usuario> /clan invitar <usuario> /c i <usuario>
dejar /clan dejar /c dejar
/limpiar /limpiar /m
/unirse /unirse /u
/invitar /invitar <usuario> /i <usuario>
/quien /quien <usuario> /qu <usuario>
/stats
/partida
amigo /partida amigo <nombre> /pt a <nombre>
nombre /partida nombre <nombre> /pt n <nombre>
ip /partida ip <ip> /pt ip <ip>
/stats /stats <usuario> /s
/titulo /titulo <titular> /t <titular>
/echar /echar <usuario> /ch <usuario>
/banear /banear <usuario>
/desbanear /desbanear <usuario>
/silencio /silencio <usuario> <duracion en minutos>
/mensajetodos /mensajetodos <mensaje> /td <mensaje>
/listabaneo
lista /listabaneo lista /lb l
agregar /listabaneo agregar <usuario> /lb a <usuario>
borrar /listabaneo borrar <usuario> /lb b <usuario>
/ignorar
lista /ignorar lista /ignorar l
agregar /ignorar agregar <usuario> /ignorar a <usuario>
borrar /ignorar borrar <usuario> /ignorar b <usuario>
/notas
lista /notas lista /notas l
agregar /notas agregar <nota> /ignorar a <nota>
borrar /notas borrar <id> /ignorar b <id>
/ascender /ascender <usuario> /asc <usuario>
/descender /descender <usuario> /asc <usuario>
/autorizados
lista /autorizados lista /aut l
agregar /autorizados agregar <usuario> /aut a <usuario>
borrar /autorizados borrar <usuario> /aut b <usuario>
activar /autorizados activar /aut activar
desactivar /autorizados desactivar /aut desactivar
/clave
clave /clave /clave
clave /clave <clave> /clave <clave>
/ayuda /ayuda /y
pollotedax
08-23-2009, 06:06 PM
new update
to install save the file .s2z into C:\Program Files\Heroes of Newerth\game\
http://rapidshare.de/files/48190107/resources02.s2z.html
best regards
RushShepard
08-23-2009, 08:45 PM
Frames per Second --> Fotogramas por Segundo
No es por nada, pero creo que mucha gente hispanohablante entiende lo que es un frame a estas alturas.
[Más españoles por aquí? :D]
pollotedax
08-24-2009, 06:29 PM
aqui uno :D
pollotedax
08-26-2009, 06:37 AM
new update
http://rapidshare.de/files/48211635/stringtables.rar.html
comentarios?
Kyll3R
08-26-2009, 01:26 PM
El chat dentro de la sala de espera (cuando se conectan los jugadores a la partida) esto está bug:
http://s3.subirimagenes.com:81/otros/previo/thump_3102685scrshot-0-25.jpg (http://www.subirimagenes.com/otros-scrshot025-3102685.html)
Solo se puede ver "Chat_all_lobby", "lobby_connect", etc...
También, los ultimos heroes añadidos no tienen nombre ni descripcion de las magias:
http://s3.subirimagenes.com:81/otros/previo/thump_3102704scrshot-1-25.jpg (http://www.subirimagenes.com/otros-scrshot125-3102704.html)
Una ultima cosa, es que los 3 items de la parte de abajo, no muestran descripcion pero si se suben a la parte de arriba si se lee.
Todo es poco para mejorar este juegazo! xD
pollotedax
08-26-2009, 06:17 PM
El chat dentro de la sala de espera (cuando se conectan los jugadores a la partida) esto está bug:
Solo se puede ver "Chat_all_lobby", "lobby_connect", etc...
También, los ultimos heroes añadidos no tienen nombre ni descripcion de las magias:
Una ultima cosa, es que los 3 items de la parte de abajo, no muestran descripcion pero si se suben a la parte de arriba si se lee.
Todo es poco para mejorar este juegazo! xD
con el ultimo update http://rapidshare.de/files/48211635/stringtables.rar.html se solucionan algunos de los problemas
para instalarlo:
bajate el archivo y extraelo en Mis documentos\Heroes of Newerth\game\
Kyll3R
08-27-2009, 11:59 AM
con el ultimo update http://rapidshare.de/files/48211635/stringtables.rar.html se solucionan algunos de los problemas
para instalarlo:
bajate el archivo y extraelo en Mis documentos\Heroes of Newerth\game\
Ok perfect!
Agamenon
08-28-2009, 10:29 AM
Que tal ha fncionado este parche? algun comentario? voy a probarlo.
Agamenon
08-28-2009, 11:48 AM
Excelente traduccion, hasta ahora todo funciona! Recomiendo implementarla y probarla ampliamente, la unica parte que veo que hay que corregir son los string sumamente grandes de la parte de los botones de "Gestion de Clan". Excelente Trabajo!
pollotedax
08-29-2009, 05:01 PM
Excelente traduccion, hasta ahora todo funciona! Recomiendo implementarla y probarla ampliamente, la unica parte que veo que hay que corregir son los string sumamente grandes de la parte de los botones de "Gestion de Clan". Excelente Trabajo!
fixed
nuevo update:
http://rapidshare.de/files/48242599/stringtables.rar.html
Javiwii
08-30-2009, 10:47 PM
Gracias por esta excelente traducción :)
MIMEITO
08-30-2009, 10:48 PM
Hola a todos !! =D Bueno gente queria saber si me podrian ayudar con este error que me sale. Me baje 2 veces el cliente y aun asi me sigue saliendo esto http://img268.imageshack.us/img268/5568/errorggc.png , ya lo instale varias veces pero no se q mas hacer. Si alguien podria ayudarme lo agradeceria. Gracias :D
Kurama15
08-30-2009, 11:09 PM
Más que seguro que tu PC no tiene los requisitos minimos para poder jugar.
MIMEITO
08-30-2009, 11:33 PM
mmmmmm no bastan los requisitos del DOTA o el WoW ? he jugado esos sin problemas. Bueno igual gracias :D
Kurama15
08-30-2009, 11:47 PM
Bueno el Warcraft 3 no pide mucho y el WoW con resoluciones bajas no pide tantos requerimientos pero la mejor manera de saber que es lo que tienes es ejecutando este programa:
"dxdiag"
Y fijate en cada pestaña.
lostgoat
08-31-2009, 01:23 AM
Updated OP to add pollotedax's work.
pollotedax
08-31-2009, 06:33 AM
Updated OP to add pollotedax's work.
thanks :)
Kurama15
08-31-2009, 05:38 PM
Gracias por todo pollotedax
Traski1
09-01-2009, 04:51 PM
A alguien le dice "Bad data" al logear en el juego??
Kyll3R
09-02-2009, 09:28 AM
Alguna solucion para el problema de los jugadores sin nombre?
Crixalis (Magnus creo k se llama) y Mirana (Que tampoco se como se llama ahora) no me aparecen ni sus nombres ni la descripcion de las magias.
pollotedax
09-03-2009, 03:01 PM
Alguna solucion para el problema de los jugadores sin nombre?
Crixalis (Magnus creo k se llama) y Mirana (Que tampoco se como se llama ahora) no me aparecen ni sus nombres ni la descripcion de las magias.
arreglado:
http://rapidshare.de/files/48275505/stringtables.rar.html
para instalar solo descomprime en la carpeta \Mis documentos\Heroes of Newerth\game
Hipotenusa
09-03-2009, 05:07 PM
arreglado:
http://rapidshare.de/files/48275505/stringtables.rar.html
para instalar solo descomprime en la carpeta \Mis documentos\Heroes of Newerth\game
Lo de que se vean las skills de "akasha" y de la "vengeful spirit" tambien esta?
Gracias por las actualizaciones.
pollotedax
09-03-2009, 06:31 PM
si...en el anterior update estan todos los nuevos heroes, pero hace unos minutos he actualizado de nuevo (traducido el anuncio)
nuevo update:
http://rapidshare.de/files/48276545/stringtables.rar.html
para instalar solo descomprime en la carpeta \Mis documentos\Heroes of Newerth\game
lostgoat
09-06-2009, 01:16 AM
Updated OP to reflect newest update from pollotedax
Bahamut
09-06-2009, 02:12 AM
Lo mejor es que se busquen un Mexicano o un Venezolano/Colombiano(lo mas recomendado) para las traducciones. Pa que no empiezen... Venezuela y Mexico tienen las mejores companias para traducir y hacer subtitulos de peliculas
Hipotenusa
09-07-2009, 05:59 AM
Lo mejor es que se busquen un Mexicano o un Venezolano/Colombiano(lo mas recomendado) para las traducciones. Pa que no empiezen... Venezuela y Mexico tienen las mejores companias para traducir y hacer subtitulos de peliculas
Estamos hablando de traducirlo al español, de España, si quieres traducirlo al castellano que se habla en sudamerica, os haceis una traduccion de alli, desde luego no quiero ver palabras como pinche wey, pendejo y cosas por el estilo en el HoN.
SausageEx
09-07-2009, 10:52 AM
Estamos hablando de traducirlo al español, de España, si quieres traducirlo al castellano que se habla en sudamerica, os haceis una traduccion de alli, desde luego no quiero ver palabras como pinche wey, pendejo y cosas por el estilo en el HoN.
Entonces lo mejor seria un tipico español neutral. Con nada de acentos.
El español de españa no es muy agradable de leer/escuchar todo el tiempo para la mayoria de gente.
Hipotenusa
09-07-2009, 11:40 AM
La traduccion la esta haciendo un español. Si quieres una tranduccion en tu idioma, la haces tu, respeta el trabajo de la persona que almenos se esta esforzando para que tu puedas tenerlo en tu idioma.
lostgoat
09-07-2009, 06:43 PM
Evitemos desviarnos del tópico. La traducción la esta haciendo polletedax y el tiene el derecho de continuar con la localización que el desee, en este caso Español de España.
Una posible solución es crear diferentes localizaciones para cada región. Cualquier persona interesada en una localización diferente puede pedirle permiso a pollotedax para modificar su traducción. Si el lo aprueba pongan un link a sus localizaciones en este thread y yo los pongo en el OP.
pollotedax
09-08-2009, 05:54 AM
he hecho un pequeño mod para incorporar el acento sudamericano, como no sabia que bandera poner he puesto la mexicana.
dentro del rar encontrareis
* flag_mexican.dds => descomprimis y abris el textures.s2z con el winrar y navegais hasta la carpeta 00000000\ui\elements y una vez alli insertais el archivo flag_mexican.dds
también encontrareis dos carpetas:
* stringtables
* ui
las extraeis en \Mis documentos\Heroes of Newerth\game
y luego ya sólo queda editar los archivos dentro del stringtables y hacer las correciones oportunas.
bajar archivo (http://www.mediafire.com/?a1jmyxyubrx)
pollotedax
09-12-2009, 06:09 PM
nueva actualizacion para la version 1.44
al archivo lo extraeis en \Mis documentos\Heroes of Newerth\game
http://rapidshare.de/files/48331217/stringtables.rar.html
Kyll3R
09-14-2009, 08:15 PM
Ahora dice "Palizón de Kyll3R a ****" en vez de "Kyll3R a empeñado la cabeza de ****", eso es así en el juego ingles o lo habéis improvisado? xDD
Que conste que me mola mas el palizon
pollotedax
09-15-2009, 03:11 AM
Ahora dice "Palizón de Kyll3R a ****" en vez de "Kyll3R a empeñado la cabeza de ****", eso es así en el juego ingles o lo habéis improvisado? xDD
Que conste que me mola mas el palizon
"Palizón de Kyll3R a ..." es una traducción libre del ingles: Kyll3R pwned xxxx's head! for 200 gold!! :o
acepto sugerencias para traducir owned o pwned :)
Kyll3R
09-15-2009, 08:26 AM
"Kyll3R humilla a ***! por 200 de oro!!!" sera la mas fiel no? nose lo que vosotros acordeis xD
pollotedax
09-15-2009, 10:42 AM
aqui pongo un par de sinonimos a humillar/humillado
humillar
ofender, degradar, avergonzar, denigrar, confundir, deshonrar, desdeñar, rendir, afrentar, despreciar, envilecer, doblegar, someter, mortificar, menospreciar, menoscabar, sojuzgar, insultar, oprimir, pisotear, agacharse, inclinarse, postrarse, retractarse, empequeñecerse, apocarse, encogerse, arrastrarse
humillado
insultado, mortificado, ultrajado, degradado, deshonrado, doblegado, abochornado, burlado, ofendido, maltrecho, afrentado, dominado, oprimido
Kyll3R
09-16-2009, 06:10 AM
Realmente es lo que quiere decir owned, mira google imagenes xD
Si no, pues no se... "A machaca a B", "A acaba con B", "A revienta la cabeza de B" (este ultimo no me gusta tanto, pero por aquello de "A pwned B's head!" xD)
Solo son sugerencias, una vez ingame, es mas cómodo ver 1º el nombre del jugador que mata a otro en vez de una palabra, como puede ser Palizón o cualquier otra.
Saludos y gracias por la traducción!
Kyll3R
09-16-2009, 07:02 PM
Ah, otro consejo que se me ocurre (todo sea por aportar algo xD), en vez de poner "Kyll3R ha sacrificado una torre!" poner "Kyll3R ha denegado una torre!".
Es el lenguaje que se utiliza en el juego y queda mas original xD
pollotedax
09-20-2009, 09:20 AM
nuevo update para la version 1.46
http://dl.getdropbox.com/u/1617811/stringtables.zip
Kyll3R
09-21-2009, 02:56 PM
nuevo update para la version 1.46
http://dl.getdropbox.com/u/1617811/stringtables.zip
Mucho mejor :D
lostgoat
09-23-2009, 05:26 PM
Upodated OP with link to the 1.46 translation
KaNeaS
09-24-2009, 10:33 AM
Why in spanish translations appears things like : pofeatures_feature_void etc... And there is lot of "marks" liks this.. when will be solved¿?
Kyll3R
09-24-2009, 04:22 PM
A los que les guste tener todo en español y sin embargo (como a mi) tener los nombres originales de los personajes, acabo de subir la traducción de "pollotedax" modificada para que salgan los nombres originales de los personajes (espada rápida volverá a llamarse swiftblade, peste => pestilence, valquiria => valkyrie y así todos los personajes que estaban modificados), ya que muchas veces al querer hacer un cambio de personaje con personas de otros idiomas, puede ser lioso y la traducción literal de los nombres no es necesaria a mi criterio.
http://www.megaupload.com/?d=K7MZA1L8
papuccino1
09-24-2009, 09:07 PM
I can speak/write English and Spanish very fluently. Someone please point in the right direction to translate any missing words, and fix any iffy translations please. :D
Anakam
09-25-2009, 08:55 PM
A los que les guste tener todo en español y sin embargo (como a mi) tener los nombres originales de los personajes, acabo de subir la traducción de "pollotedax" modificada para que salgan los nombres originales de los personajes (espada rápida volverá a llamarse swiftblade, peste => pestilence, valquiria => valkyrie y así todos los personajes que estaban modificados), ya que muchas veces al querer hacer un cambio de personaje con personas de otros idiomas, puede ser lioso y la traducción literal de los nombres no es necesaria a mi criterio.
http://www.megaupload.com/?d=K7MZA1L8
pero en español aún faltan cosas no ? por traducir digo
pollotedax
09-26-2009, 06:58 AM
pero en español aún faltan cosas no ? por traducir digo
todo o casi todo esta traducido, solo falta cosas por mejorar o cambiar a gusto de los jugadores.
Anakam
09-26-2009, 04:22 PM
ahhh pero hay ke bajar el pack ese no ?
Kyll3R
09-26-2009, 04:26 PM
ahhh pero hay ke bajar el pack ese no ?
Se descarga y se descomprime tal cual en "C:\Users\TU_NOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game" en windows vista
En XP sería en mis documentos y ahí buscas la carpeta "Heroes of Newerth\game" que no se seguro donde estará xD
Anakam
09-26-2009, 07:47 PM
bomba!
Kyll3R
10-03-2009, 08:48 AM
Nuevo parchecito! Traducción en camino?
pollotedax
10-03-2009, 09:53 AM
sip, va en camino
marTo
10-03-2009, 09:09 PM
o sea que si o si tenes que poner el parche ese para que funque bien en español?
Kyll3R
10-04-2009, 06:43 AM
o sea que si o si tenes que poner el parche ese para que funque bien en español?
Pues creo k S2 no se encarga del todo en hacer las traducciones completas, cada nueva version saca Pollotedax un parche con traduccion de los heroes, magias, etc...
Kyll3R
10-05-2009, 12:21 PM
Si necesitas ayuda en la traducción, pasame lo que haya que traducir (o dime lo que lleves por ahora) y te hecho una mano que le tengo ganas a la traducción (y no soy el único) xDD
Kyll3R
10-06-2009, 06:31 PM
Mmm acabo de ver otro pekeño fallo en la traducción que podria solucionarse en la proxima traduccion:
http://s4.subirimagenes.com/otros/previo/thump_3333506scrshot-0-06.jpg y http://s4.subirimagenes.com/otros/previo/thump_3333508scrshot-1-06.jpg
Se llaman igual xD
EDITO: Me acabo de dar cuenta que uno se llama "Iron Shield" y el otro "Iron Buckler", en ingles, a Shield se le conoce como un escudo normal-grande y al Buckler uno mas pequeño normalmente redondo pero en españa solo tenemos una palabra, escudo a secas xD
Alguna sugerencia para traducirlo?
Quiza "Gran escudo de hierro" y "Escudo de hierro"? seria lo mas sencillo
lostgoat
10-06-2009, 09:23 PM
Puse la otra traduccion de Kyll3R en el OP.
pollotedax
10-07-2009, 01:49 PM
Siento que todavía no tenga una traducción, esta semana estoy mas liado que la pata de un romano. Intentare tener la traducción lista con todas las sugerencias que tengáis. Un saludo
br0wnie
10-08-2009, 09:53 PM
Un dia el lobo come la oveja y entonces vomita todas suelo
Kyll3R
10-09-2009, 10:00 AM
Una cosilla que me ha ocurrido a mi y a otros colegas es que con la traducción del juego, al seleccionar a Soul Reaper para jugar con el, cuando esta la pantalla de carga (cuando salen las barras de carga de cada personaje justo antes de empezar la partida) se cae el juego y sale un Crash Report de esos tipicos xD
Da igual SD que AP, carga, se sale y da error :S
Kyll3R
10-09-2009, 04:11 PM
Traduccion en curso...
100% Solucionado Soul Reaper que daba error que comente antes
100% Pandamonium traducido
50% Items
Para mañana quizá este
PD. Pollotedax, si has traducido algo dimelo y unimos xD
Kyll3R
10-10-2009, 09:06 AM
Por fin hemos acabado :D:D:D
Gracias a Camper19 (sin él me habria costado muchisimo mas xDD).
Traducción para la versión 1.48.3
http://www.megaupload.com/?d=BFXU0C2F
100% Solucionado Soul Reaper que daba error.
100% Pandamonium traducido.
100% Sand Wraith traducido.
75-100% Items
PD: Si veis algun item o cualquier cosa fuera de sitio, posteadlo en cuanto podais y lo actualizaremos
pollotedax
10-11-2009, 06:21 AM
he hecho un mix de lo tuyo y lo mio :P
http://dl.getdropbox.com/u/1617811/stringtables.zip
Kyll3R
10-11-2009, 07:29 AM
he hecho un mix de lo tuyo y lo mio :P
http://dl.getdropbox.com/u/1617811/stringtables.zip
EDITO: Acabo de probar tu traducción, hay cosas (como la traducción del panda) que si esta bastante mejor que la mia, pero por ejemplo, el Corazon de Behemoth pones:
Fuerza Heroes, Agilidad Heroes, Inteligencia Heroes
Seria mas correcto traducirlo con sentido en vez de textualmente y poner:
Heroes de Fuerza, Heroes de Agilidad, Heroes de Inteligencia
Al igual que por ejemplo, si existe el Totem Menor ("Minor Totem") no seria mas correcto llamar al "Major Totem", Totem Mayor en vez de Totem Grande?
Para sacar una version mas correcta, sacare lo bueno de tu traducción ahora que la he visto y lo añadire a la mia si te parece bien.
PD. Que bien queda el SIV delante del nick xDD, yo llevo muxo tiempo en el clan (co-fundador) y aun no me aparece xDD
Traducción para la versión 1.48.3 por pollotedax, Camper19 y Kyll3R
http://www.megaupload.com/?d=J8910A2G
Es básicamente la traducción de Camper19 y mía, con las modificaciones de pollotedax en algunos heroes e items y los mensajes de interfaz y clientes
PD pollotedax, agregame a mi messenger que tengo que hablar contigo sobre la traducción (es kyller1989@hotmail.com)
pollotedax
10-12-2009, 03:39 AM
He traducido a la nueva version 1.49. Todos las sugerencias de Kyll3r estan añadidas.
http://dl.getdropbox.com/u/1617811/stringtables.zip
_LGS_0zNeR_
10-15-2009, 07:59 PM
Que buen juego !!!
_LGS_0zNeR_
10-15-2009, 08:00 PM
DEJEN EL NOMBRE DE SUS CUENTAS PARA AGREGARLOS MUY POCOS HABLAN ESPAÑOL
OTRA PREGUNTA SI ALGUIEN ME LA PUEDE RESPONDER ..... este juego tambien tiene conexion LAN¿
Kyll3R
10-16-2009, 02:53 AM
DEJEN EL NOMBRE DE SUS CUENTAS PARA AGREGARLOS MUY POCOS HABLAN ESPAÑOL
OTRA PREGUNTA SI ALGUIEN ME LA PUEDE RESPONDER ..... este juego tambien tiene conexion LAN¿
Tendrá en un futuro ya que esa opción esta en el juego pero desactivada por ahora
_LGS_0zNeR_
10-16-2009, 09:58 AM
Ok gracias supongo que estan esperando a que se haga mas popular y tengan mas usuarios .... Seguro que no demora por que muchos mas se estan interesando en este gran juego!!!
Otra pregunta xd... Los puntos de penalidad disminuyen de alguna forma?
Kyll3R
10-16-2009, 10:01 AM
Puntos de penalidad? explicate xD
_LGS_0zNeR_
10-16-2009, 11:25 AM
Osea cuando kiteas antes de terminar un juego....esos no son los puntos de penalidad?
Ya tengo como 5 y fue sin querer queriendo solo por que se cortaba la eneriga en pleno juego
pollotedax
10-16-2009, 12:40 PM
Tendría que haber un foro especifico para cada idioma, para todo el mundo se exprese con mas facilidad :)
LuckyLuc
10-16-2009, 03:42 PM
una pregunta, las traducciones aparte de los menues, traduce las skills o biografia de los personajes??
Kyll3R
10-16-2009, 04:01 PM
Osea cuando kiteas antes de terminar un juego....esos no son los puntos de penalidad?
Ya tengo como 5 y fue sin querer queriendo solo por que se cortaba la eneriga en pleno juego
Esos son puntos de leave (o como quieras llamarlos xD), si te sales de muchas partidas, acumulas puntos y si llegas al "tope" no puedes jugar en algunas partidas que ponen un "escudo anti leavers" para evitar que gente les joda la partida, para ser claros.
En realidad no se quitan, simplemente juega en partidas que no hayan puesto el "anti leavers" e intenta no salirte mas, asi el porcentaje de salida diminuye (ya que no es lo mismo tener un 10(leaves):10(partidas) que seria un 100% de leaver que tener un 10:100 que seria un 10%)
una pregunta, las traducciones aparte de los menus, traduce las skills o biografia de los personajes??
Si xD, todo practicamente.
Kyll3R
10-16-2009, 07:27 PM
Traducción para la versión 1.49.1 por pollotedax, Camper19 y Kyll3R
http://www.megaupload.com/?d=1UR0PJUN
Instalación:
Pegar la carpeta "stringtables" que hay dentro de stringtables.rar en:
Windows XP: "Mis documentos/Heroes of newerth/game"
Windows Vista: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game"
Windows 7: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game" (supongo que sera parecido al Vista)
Contiene todos los retoques que hemos visto necesarios para mejorarla.
PD. [uP]lostgoat pon la esta traducción junto con las instrucciones de la instalación en la 1º página que ahora mismo es la mas completa.
lostgoat
10-17-2009, 01:02 PM
Listo, ya esta en el OP.
Gracias por la traduccion.
Nachlader
10-20-2009, 12:20 PM
Gracias por la traduccion. Agreguenme a su FL asi jugamos. Soy de Argentina ^^.
Kyll3R
10-20-2009, 05:33 PM
Alguien a probado el juego en un windows 7 a 64bits?
lostgoat
10-21-2009, 03:21 AM
Alguien a probado el juego en un windows 7 a 64bits?
Yo lo estoy usando y funciona perfecto.
Kyll3R
10-21-2009, 10:18 AM
Yo lo estoy usando y funciona perfecto.
Perfecto pues, lo probare, gracias! ^^
PD. Has tenido algun problemilla que deba saber antes de instalarlo? incompatibilidad o algo raro?, contestame por privado para no sobrecargar el post mucho xD
KarazuS
10-22-2009, 01:13 PM
muchas gracias por la traducción, suerte.
LuckyLuc
10-22-2009, 03:07 PM
La traduccion está muy buena, pero tuve que poner el juego en ingles nuevamente porque no me gusta los nombres de los items en castellano, hubiera preferido que mantengan sus nombres en ingles :P
Igualmente muy buen trabajo!
pollotedax
10-22-2009, 05:59 PM
El tema de traducirlo todo o no es un poco peliagudo, pero si tengo tiempo para este fin de semana intentare hacer dos traducciones con los nombres de los item's en ingles y traducidos. Yo estoy abierto siempre a sugerencias :)
Se tendría que hacer una propuesta de un foro exclusivo para los idiomas oficiales del juego así podríamos hablar castellano, así no haría falta salir del tema de la traducción en si
Kyll3R
10-22-2009, 06:02 PM
Pollotedax, de hecho un amiguete antiguo del dota tiene la web de www.heroesofnewerth.es xD
No es mas que un foro para discutir tal como este pero algo mas humilde xD
Kestafa
10-24-2009, 08:18 AM
#offtopic# soy yo o esta nueva version tiene un buen bug, al iniciar el hon en el menú principal el juego se queda pillao y me da pantallazo azul o bien se queda pillao sin poder hacer nada y tener que reiniciar. Ya me ha pasado 2 veces de 2 veces que e puesto el juego.
Uso Windows 7 64bits. Os pasa algo de eso a vosotros¿ #offtopic
Kyll3R
10-24-2009, 09:29 AM
Después de la currada que nos hemos pegado el Sr. Camper19 y un servidor :D, tenemos la traducción de la versión 1.50.1 :D:D:D
Traducción para la versión 1.50.1 por Camper19 y Kyll3R
http://www.megaupload.com/?d=8NQU4XDR
PD. Pollotedax, si quieres revisarla y decirme algo al respecto, mandame un privado o avisa por messenger.
PD2. Kestafa, yo uso W7 x64 y me ha ido perfecto por ahora, prueba a reinstalar que aveces al actualizar falla, me ha pasado alguna vez aunque con otros resultados xD
Kestafa
10-24-2009, 10:43 AM
Eso haré.
Gracias por la traducción
Kyll3R
10-25-2009, 11:47 AM
Bueno, al final he decidido hacer 2 versiones de la traducción ya que me pareció muy interesante un addon que he visto por ahi.
Traducción v1.50.1 por Camper19 y Kyll3R (NORMAL)
http://www.megaupload.com/?d=JYLC2E87
http://img261.imageshack.us/img261/892/sinvara.jpg
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Traducción v1.50.1 por Camper19 y Kyll3R (CON ACTUALIZACIÓN DE LAS MEJORAS DE VARA DEL MAESTRO)
http://www.megaupload.com/?d=CV4BB4ZE
http://img27.imageshack.us/img27/4210/varav.jpg
Krathal
10-25-2009, 04:54 PM
Muchas gracias por las traducciones :).
Y bueno ya que estoy...me presento soy necridcs agregadme todos los que querais jugar, os lo agradeceria mucho porque la verdad que soy novatisimo en los juegos "dota" y estoy harto de que los guirufillos me insulten por lo noob que soy, a ver si me echais un cable y me dais buenos consejos ingame.
Saludos
Canseco
10-27-2009, 04:10 PM
Buenas muchachada y muchas gracias por traducir y arreglar algunos fallos garrafales de traducción, ;)
He encontrado un pequeño error. En Opciones->Opciones de Juego, ¿donde pone "Interfa" no tendria que decir "Interfaz"?
PD: Para lo que usen linux (Kubuntu 9.10 en mi caso) guardar la carpeta stringtables en /home/NOMBRE_USUARIO/HoN/game
Nos vemos por estos lares, ;)
mstanley
10-28-2009, 01:45 AM
muchas gracias, buen post :(
Kyll3R
10-28-2009, 03:42 AM
He encontrado un pequeño error. En Opciones->Opciones de Juego, ¿donde pone "Interfa" no tendria que decir "Interfaz"?
PD: Para lo que usen linux (Kubuntu 9.10 en mi caso) guardar la carpeta stringtables en /home/NOMBRE_USUARIO/HoN/game
Nos vemos por estos lares, ;)
Se tendrá en cuenta para la próxima traducción, muchas gracias por ir posteando los fallos que aun nos quedan (es la única forma de arreglarlos :p)
Kestafa
10-28-2009, 05:44 AM
Con la opción nueva de mirar las estadisticas en la versiñon inglesa salen los kills/death/asists pero al ponerlo en español no sale nada, solo un hueco en negro. Esto se puede solucionar?
Kyll3R
10-28-2009, 06:36 AM
Con la opción nueva de mirar las estadisticas en la versiñon inglesa salen los kills/death/asists pero al ponerlo en español no sale nada, solo un hueco en negro. Esto se puede solucionar?
Esta tarde le echare un ojo
pollotedax
10-28-2009, 12:05 PM
he mirado en las estadisticas de opciones, pero no me sale eso :( si puedes indicar exactamente en que estadisticas. gracias :)
Kestafa
10-28-2009, 01:05 PM
"jugar Online" / "visor de estadisticas" y en K/D/A deberian de salir el numero que hiciste de cada uno de ellos pero no sale nada sin embargo con el idioma en ingles si que sale
Kyll3R
10-28-2009, 02:37 PM
"jugar Online" / "visor de estadisticas" y en K/D/A deberian de salir el numero que hiciste de cada uno de ellos pero no sale nada sin embargo con el idioma en ingles si que sale
Solucionado, estaban traducidas las "variables" kills, deaths, assits (al ser variables no deben traducirse xD)
En la proxima traduccion lo agregare (si no falla nada, el sabado o domingo, cuando metan a razor y lion :D)
Krathal
10-30-2009, 07:58 AM
Buenas tengo una duda,se que no va en este thread pero como no tengo ni idea de ingles os lo comento a vosotros,si haceis el favor me contestais :P.
Al crearme la cuenta del HoN no sabia que el nombre de la cuenta era el que iba a tener para enseñar al publico despues,me lo cree con el nombre necridcs suponiendo que despues ingame me podria cambiar o tendria otro nick(como el league of legends,o el steam,etc) pero por lo que he visto es exactamente el mismo y me gustaría cambiarmelo, alguien me puede decir si hay alguna forma que no sea crearse otra cuenta para cambiarlo?.
Saludos y gracias de antemano :P
Qhorin
10-30-2009, 10:29 AM
Buenas tengo una duda,se que no va en este thread pero como no tengo ni idea de ingles os lo comento a vosotros,si haceis el favor me contestais :P.
Al crearme la cuenta del HoN no sabia que el nombre de la cuenta era el que iba a tener para enseñar al publico despues,me lo cree con el nombre necridcs suponiendo que despues ingame me podria cambiar o tendria otro nick(como el league of legends,o el steam,etc) pero por lo que he visto es exactamente el mismo y me gustaría cambiarmelo, alguien me puede decir si hay alguna forma que no sea crearse otra cuenta para cambiarlo?.
Saludos y gracias de antemano :P
http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=14329
:)
Krathal
10-30-2009, 12:22 PM
Buah muchas gracias estaba casi seguro de que no podia cambiarlo :P
Kestafa
10-31-2009, 06:43 AM
Ya salió hoy la nueva actualización, aunque yo me esperaba también a Lion :s
Kyll3R
10-31-2009, 09:05 AM
Ya salió hoy la nueva actualización, aunque yo me esperaba también a Lion :s
Habrá que esperar 2 semanas... Por lo que leí, van 2 semanas, 1 semana, 2 semanas, 1 semana... y esta vez toca 2 xD
_LGS_0zNeR_
10-31-2009, 11:48 AM
CREO QUE LOS NUEVOS VAN A SER LION(WITCH SLAYER) RAZOR (CORRUPTED DISCIPLE) Y UNA ARQUERA CREO aunque segun mi opinion y no lo tomen a mal el lion es casi lo mismo que Lina(pyromancer) creo que mejor debio crear un heroe propio como el pandamoniunm es un heroe propio de HON y es genial incluso el pandamonium es mucho mejor que varios heroes del dota
_LGS_0zNeR_
10-31-2009, 11:49 AM
otra preguntia... X3
me podrian recomendar un clan que se de latino o por lo menos que hablen español
seria muy complicado estar en un clan donde la mayoria hablan ingles
Kyll3R
10-31-2009, 11:50 AM
Hay 2 ports seguros, Razor que ya esta fuera y Lion que saldra en el proximo parche.
Habrá 3 nuevos heroes de la mano de S2, uno de ellos una arquera :D
_LGS_0zNeR_
10-31-2009, 11:52 AM
tambien no se si lo han notado cuando instalo el stringtables y juego con PREDATOR el segundo skill creo que dice golpe letal o algo asi y que causa daño al enemigo y al el mismo
pero cuando lo activas el predator se convierte en piedra y es inmune a la magia
bueno a mi me pasa eso nose si a UDS tambien ..... Answer.....
Kyll3R
10-31-2009, 05:40 PM
tambien no se si lo han notado cuando instalo el stringtables y juego con PREDATOR el segundo skill creo que dice golpe letal o algo asi y que causa daño al enemigo y al el mismo
pero cuando lo activas el predator se convierte en piedra y es inmune a la magia
bueno a mi me pasa eso nose si a UDS tambien ..... Answer.....
Arreglado, lo agregare en la siguiente traducción que si no pasa nada agregare después de este post xD
PD. Pasaros por los links de mis firmas y decidme si os molan los skins xD
Kyll3R
10-31-2009, 05:45 PM
Traducción para la versión 1.51.0 por Kyll3R
Spanglish Version xD (Items/Tiendas/Skills en ingles, todo lo demás en español, por petición de mucha gente)
Link http://www.mediafire.com/?xr0qfmm1ig5
Mirror (no caduca) http://www.megaupload.com/?d=BXZRA59J
Full Spanish Version (Todo en español)
Link http://www.mediafire.com/?wzjenl0mtot
Mirror (no caduca) http://www.megaupload.com/?d=NDU1DUFV
_LGS_0zNeR_
11-01-2009, 10:00 AM
QUE BIEN QUE HAYAN SACADO UNA VERSION SPANGLISH? xD
hacia falta creo
Genial
_LGS_0zNeR_
11-01-2009, 10:10 AM
hahaha que buenos se bien se ve ese Madman-wolverine
alguien podria explicar como instalarlo? no entiendo muy bien el que te postean ahi y en español si no es mucho pedir
Kyll3R
11-01-2009, 11:11 AM
Es simple, pon el archivo resources1019.s2z en la ruta:
Linux: /home/<username>/HoN/game/
Windows 7: C:\Program Files\Heroes of Newerth\game\
Windows Vista: C:\Program Files\Heroes of Newerth\game\
Windows XP: C:\Program Files\Heroes of Newerth\game\
Luego en esa misma ruta, abres el archivo textures.s2z y metes dentro la carpeta 00000000, así agregas los gráficos :D
_LGS_0zNeR_
11-02-2009, 09:45 AM
GRACIAS
_LGS_0zNeR_
11-02-2009, 09:51 AM
otra preguntita XD
con que programa se abre el archivo textures.s2z ?
creo que lo hice mal por que me salio un madman de color rosa con
manchas oscuras
Kyll3R
11-02-2009, 09:53 AM
winrar xD
_LGS_0zNeR_
11-02-2009, 04:47 PM
HAHAHA
ahora si ya esta XD
que bien se madman wolverine con sus garrtias y todo
el mismo procedimiento es para los demas ?..... =)
Kyll3R
11-02-2009, 04:55 PM
HAHAHA
ahora si ya esta XD
que bien se madman wolverine con sus garrtias y todo
el mismo procedimiento es para los demas ?..... =)
Si, pasate por el post de madman, he puesto un resources para cambiar los sonidos de madman por los de lobezno xDD
Kyll3R
11-03-2009, 07:12 AM
Alguien ha probado las 2 nuevas traducciones (spanglish y normal)? Todo va bien?
PD. Con este post empatamos con los suecos en respuestas en las traducciones xD
Kestafa
11-03-2009, 10:50 AM
Yo he probado la normal y sí va bien, la otra no la e probado.
Por cierto os han dado invitaciones para la beta? me e encontrao con 3 invitaciones :eek:.
PD:ya dejamos atrás a los suecos
Kyll3R
11-03-2009, 11:52 AM
Si, tengo 5 porque use una.
Cuando haces la preorder te dan otras 3 xD
_LGS_0zNeR_
11-04-2009, 07:47 AM
ya salio la 1.52
pero no noto los cambios
alguien noto alguno?
Kestafa
11-04-2009, 09:54 AM
Version 0.1.52
-------------
General
- Large amount of server stability fixes
- Increased mana regeneration on Stormspirit from 125% to 150% to match its base components
Heroes
Corrupted Disciple
- Range changed to 475 (from 550)
- Projectile speed changed to 2000 (from 5000)
- Electric Tide now grants clearvision around the Disciple for 4 seconds
- Overload no longer hits units in the fog of war or stealth (or Kongor. That made him mad!)
- Overload no longer instantly kills Arachna's Spiderling
Electrician
- The Grip animation will now break if it is dispelled off his target
Glacius
- Movement speed increased to 290 (from 280)
Nymphora
- Staff of the Master visual effect removed for now
Ophelia
- Nature's Wrath now increases damage taken as it's dealt, rather than when the state expires
Torturer
- Fixed night time sight, increasing to 900 (from 800)
- Torment is now marked as responsive
* This means that it will add charges to power supply (when toggled on) and remove Vindicator's Sage's Lore buff
- Torment will ignore its cool down when toggled on, allowing players to toggle it off instantly without having to wait the 1 second.
* Note: You won't be able to turn it back on until the full 1 second had elapsed
Rampage
- Background story increased by 100%
Valkyrie
- Fixed night time sight, increasing to 1200 (from 800)
Vindicator
- Background story increased by 100%
Voodoo Jester
- Attack impact time set to 0.4 seconds (from 0.55)
Warbeast
- Cool down of BattleCry reduced to 25 seconds (from 35)
- Added unit walking to Warbeast and his wolves while metamorphosis is active
Esos son los cambios...
Cómo es que ya no tengo invitaciones para la beta, solo eran temporales?
Edit: vale es un bug y lo estan arreglando ._.
Kyll3R
11-04-2009, 10:15 AM
Gracias a dios han nerfeado un poco al Corrupted xD
_LGS_0zNeR_
11-04-2009, 11:43 AM
oh gracias de donde sacas la informacion?
mascahierro
11-04-2009, 11:45 AM
Saludos:
Yo si bajo el parche me aparece un archivo llamado stringtables, nada de resources1019.s2z
¿Podríais decir exactamente que hay que instalar? porque copiando el enlace éste a "game" no se traduce nada (ni sacando los archivos que hay dentro.
Gracias!
LuckyLuc
11-04-2009, 12:23 PM
Perfecta la traducción Spanglish hasta lo que pude probar :P
Pero una pregunta, cuando querés entrar a un server que ya esta lleno, (o siguiendo a un amigo que ya está jugando) te kickea del server pero no salta el cartelito que dice el porque. Osea en ingles hay un cartel que dice ¨server full¨ por ejemplo, o ¨game already started¨ algo así. Con la traducción puesta no salta nada.
Porqué será ?
Saludos:
Yo si bajo el parche me aparece un archivo llamado stringtables, nada de resources1019.s2z
¿Podríais decir exactamente que hay que instalar? porque copiando el enlace éste a "game" no se traduce nada (ni sacando los archivos que hay dentro.
Gracias!
Acá tenes la explicación:
http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=2841
Si no sabés ingles te lo explico brevemente.
Tenes que abrir el archivo resources0.s2z con el winzip/ win rar (click derecho/ abrir con... y elegís el programa)
ahí adentro tenes una carpeta que se llama stringtables, eso es lo que tenes que sustituir. Agarras los archivos que bajaste y los copias dentro de la carpeta stringtables del archivo resources0.s2z. Listo.
LuckyLuc
11-04-2009, 12:25 PM
oh gracias de donde sacas la informacion?
De la página principal :S . Hay una parte que dice VIEW CHANGELOG.
O sino en el foro tambiés estan los cambios.
Kyll3R
11-04-2009, 01:39 PM
En el general del foro hay un post changelog xD
http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=38456
mascahierro
11-04-2009, 03:38 PM
Muchas Gracias! lo habia entendido pero es que no encontraba el archivo. No está donde pone aquí (No en documentos). En Windows Vista Ultimate 64bits está en:
"C:\Program Files (x86)\Heroes of Newerth\game\resources0.s2z.rar"
Gracias por todo! ya podré ver las explicaciones y el chat!
Kyll3R
11-04-2009, 04:22 PM
Muchas Gracias! lo habia entendido pero es que no encontraba el archivo. No está donde pone aquí (No en documentos). En Windows Vista Ultimate 64bits está en:
"C:\Program Files (x86)\Heroes of Newerth\game\resources0.s2z.rar"
Gracias por todo! ya podré ver las explicaciones y el chat!
Nono, no te equivoques, debes ponerlo en la ruta que puse yo, de ese modo el juego lee 1º esa carpeta (C:\Users\"TUNOMBRE"\Documents\Heroes of Newerth\game\stringtables) por decirlo así y lo sobrepone al resources0.s2z (como pasa con los otros resources, si pone el resources100.s2z, el juego tiene como base el resources0.s2z pero antepone el resources100.s2z).
Si no existe stringtables no te preocupes, la 1º vez nunca existe hasta que la creas tu, las siguientes es cosa de actualizar y sobreescribir xD
mascahierro
11-04-2009, 09:53 PM
Ya está arreglado, muchas gracias por todo!
...ahora sólo debo aprender a jugar!!! XD
mstanley
11-07-2009, 01:26 AM
actualicen la traduccion plis
de antemano gracias
Kyll3R
11-07-2009, 08:55 AM
Traducción para la versión 1.53.1 por Kyll3R y Camper19
New Version xD (Items/Tiendas/Skills en ingles, todo lo demás en español)
Link http://www.mediafire.com/?3qw5d40ikwo
Instalación:
Pegar la carpeta "stringtables" que hay dentro de stringtables.rar en:
Windows XP: "Mis documentos/Heroes of newerth/game"
Windows Vista: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game"
Windows 7: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game" (supongo que sera parecido al Vista)
A partir de ahora, solo haré la traducción con nombres de items/tiendas/magias en inglés, y todas las descripciones en castellano.
PD. Pollotedax o cualquier otra persona que quiera hacer la versión full spanish a partir de esta, es libre de hacerlo.
_LGS_0zNeR_
11-08-2009, 07:38 AM
GRACIAS POR TU BUEN TRABAJO
como hacen para poner esos pluggins http://www.youtube.com/watch?v=8C-kkH6fegk ?
_LGS_0zNeR_
11-10-2009, 07:56 AM
por que ayer (lunes 9 de noviembre ) a las 5:30 no habian partidas para jugar¿
que paso con el server?
Kyll3R
11-10-2009, 02:24 PM
por que ayer (lunes 9 de noviembre ) a las 5:30 no habian partidas para jugar¿
que paso con el server?
Ni idea, yo jugué sobre esa hora (kiza antes) y mas tarde sin problemas
_LGS_0zNeR_
11-11-2009, 07:44 AM
ya vieron esto http://www.youtube.com/watch?v=5mv5N2ZgqW4&feature=player_embedded
sera un heroe o item nuevo del dota?
Kyll3R
11-11-2009, 12:04 PM
Pues acabo de leer k es un heroe pero nose... la verdad sk el video no deja muxo k ver xD
Aunk podria ser perfectamente el humo negro de perdidos xD
http://checkinaddicts.files.wordpress.com/2009/09/smokey-lost1.jpg
EDIT: Mmm parece k finalmente es un heroe:
http://forums.dota-allstars.com/index.php?showtopic=261372&hl=nightcrawler
Inspirado en:
http://www.youtube.com/watch?v=VrVdCkKxty4
_LGS_0zNeR_
11-11-2009, 12:11 PM
YO KERIA QUE los siguientes heroes nuevos sean el panda de tierra y el panda de fuego
eso seria overpower
ese murlog sera¿ pero la fecha es otra como de hace un año
y su segundo skill parece la de la mercurial - spectre
_LGS_0zNeR_
11-11-2009, 12:19 PM
OTRA preuntita XD
esa musica de dragon ball z es de fondo ?
wow que bacan diganme comi nstalarlo porfavor
Kyll3R
11-11-2009, 12:27 PM
Si te refieres a la de mi mod de sonido, es de fondo del Lobby (la que suena al seleccionar equipo y personaje), durante el juego le he puesto una mas relajada del señor de los anillos (varias canciones de ESDLA para ser concretos)
Para instalarlo simplemente:
Download:
Resource file: http://www.mediafire.com/?jm2kxgmom5t
place it in C:\Program Files\Heroes of Newerth\game
To Uninstall simply remove the resource file
_LGS_0zNeR_
11-11-2009, 04:25 PM
CLARO, NO LO VI HAHAHAH XD
bien ya me funciona
NarkoticDLux
11-11-2009, 04:41 PM
Traducción para la versión 1.53.1 por Kyll3R y Camper19
New Version xD (Items/Tiendas/Skills en ingles, todo lo demás en español)
Link http://www.mediafire.com/?3qw5d40ikwo
A partir de ahora, solo haré la traducción con nombres de items/tiendas/magias en inglés, y todas las descripciones en castellano.
PD. Pollotedax o cualquier otra persona que quiera hacer la versión full spanish a partir de esta, es libre de hacerlo.
Perfecto ^^ justamento lo que yo buscaba! Gracias
P.D: Para instalar descomprimir en mis documentos/hon/game?
Kyll3R
11-12-2009, 02:59 AM
Perfecto ^^ justamento lo que yo buscaba! Gracias
P.D: Para instalar descomprimir en mis documentos/hon/game?
Instalación:
Pegar la carpeta "stringtables" que hay dentro de stringtables.rar en:
Windows XP: "Mis documentos/Heroes of newerth/game"
Windows Vista: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game"
Windows 7: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game" (supongo que sera parecido al Vista)
Si alguien sabe donde colocarlo en linux que lo diga, así lo tenemos completo xD
pollotedax
11-12-2009, 03:12 PM
Yo en linux lo coloco
/home/<username>/HoN/game/
NarkoticDLux
11-14-2009, 06:33 AM
Instalación:
Pegar la carpeta "stringtables" que hay dentro de stringtables.rar en:
Windows XP: "Mis documentos/Heroes of newerth/game"
Windows Vista: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game"
Windows 7: "C:\Users\TUNOMBRE\Documents\Heroes of Newerth\game" (supongo que sera parecido al Vista)
Si alguien sabe donde colocarlo en linux que lo diga, as?* lo tenemos completo xD
Gracias ^^ funciono perfectamente, ahora a esperar a la nueva version ^^
Kyll3R
11-14-2009, 08:07 AM
La 1.54 no necesita traducci?n, hasta la nueva version (en la que seguramente meter?n al builder, entonces si la creare)
_LGS_0zNeR_
11-14-2009, 12:18 PM
bien entonces a esperar
Kyll3R
11-14-2009, 12:32 PM
Porque los cambios realizados en esta versi?n no se ven ni necesitan ser traducidos.
Son peque?os arreglos. Por ejemplo:
Graveyard speed increased to 1600 form 1400
La velocidad cambia, pero no consta en ning?n sitio de la traducci?n.
PD. A simple vista (a?n no he entrado en el juego) no e visto nada que traducir, si veis algo decidmelo y lo traducire para la version 1.54.1 que saldr? inminentemente por el bug de Behemoth y su stun.
EDIT: Acabo de entrar al juego y s? he visto 2 detalles de la interface que acabo de cambiar, lo dicho, cuando saquen la 1.54.1 lo actualizo.
PD2. Tambi?n he visto que han a?adido ya al Engineer al entities, es posible que no tarden mucho en sacarlo :D
_LGS_0zNeR_
11-15-2009, 11:45 AM
si ya me di cuenta XD
_STS_V0rTeX
11-16-2009, 05:09 PM
no se si lo has notado pero en la lista de partidas en la parte inferior derecha dice al lado de la leyenda de iconos dice mainlobby_filter_perquery_tip ????? XD XD XD XD XD XD
Kyll3R
11-16-2009, 05:55 PM
Si lo note, por eso dije eso de:
EDIT: Acabo de entrar al juego y s? he visto 2 detalles de la interface que acabo de cambiar, lo dicho, cuando saquen la 1.54.1 lo actualizo.
_LGS_0zNeR_
11-17-2009, 11:35 AM
OK
TOTALMENTE comprensible
saben algo del nuevo heroe?
Kyll3R
11-17-2009, 01:56 PM
Si, bastante:
Engineer
The Keg
Never going into battle without a full keg of Ale, the Engineer also knows that it can be used as a powerful explosive in a pinch. When heaved into a battle, it stuns and damages enemies where it lands. He drinks this stuff.
Everyone hit by the explosion takes {100,150,200,250} Magic damage, is stunned for 1.25 seconds, and is pushed 200 units away from the impact point.
Steam Turret
The Steam Turret, built by the Engineer's own hand, is bonded to the Engineer himself. He is able to control it from anywhere and it gains any modifers the Engineer has, yet dies if he does.
Creates a Steam Turret at the target position that does {1-4,2-4,3-4,4-4} Physical Damage when it attacks and has a manapool of {20,30,40,50}. The turret attacks once per second and loses 1 mana per attack. It takes 5 hits to kill the Turret.\n\nThe Steam Turret gains any attack modifiers or buff placers that the Engineer.
Tinker
The Engineer can easily manipulate the inner workings of any Mechanical unit or Tower, Tinkering with them to either increase or decrease their function while he continues to work on them.
^r~~Placeholder~~^* Buffs or debuffs tower's armor and attack speed, catapaults attack speed and damage, the turrets attack speed and damage, or the Energy Field's damage per second inside the field.
Energy Field
Deploying his patented Engergy Field Double-Magnetic Modulator v3.0, the Engineer can gaurentee that any enemies who enter or exit the active field are purged of all buffs and then silenced and perplexed for a short time.
Any enemy who enters or exits the field is dispelled and Energy Field is applied to them for 2 seconds. While inside of the Energy Field, they take {3,5,7}% of their max health per second in Magic damage.\n\nThe Energy Field lasts 6,9,12 seconds.
_LGS_0zNeR_
11-17-2009, 05:01 PM
si lo mismo encontre Web-eando
guz2221
11-19-2009, 07:04 AM
I can help on traslating the game, I have First certificate and I'm from uruguay
_STS_V0rTeX
11-19-2009, 12:17 PM
wtf?
rofl rofl
Kyll3R
11-19-2009, 03:30 PM
I can help on traslating the game, I have First certificate and I'm from uruguay
Y porque no hablas en espa?ol? xD
El juego esta mas que traducido, voy actualizando cada nueva versi?n, si quieres ayudar, adelante.
_LGS_0zNeR_
11-19-2009, 07:32 PM
he notado que solo quedan 3 espacios disponibles para heroes nuevos
una vez que ya se ocupen esos 3 significa que ya no habran mas actualizaciones? =(
si es asi que mal yo estaba esperando un invoker y un storm spirit
Kyll3R
11-20-2009, 02:41 AM
he notado que solo quedan 3 espacios disponibles para heroes nuevos
una vez que ya se ocupen esos 3 significa que ya no habran mas actualizaciones? =(
si es asi que mal yo estaba esperando un invoker y un storm spirit
No esperes mas ports, por el momento no los habr?!
Si es cierto k cuando te llenen los 3 huecos, sacaran la versi?n final con los 60 heroes. Tambi?n seguiran sacando heroes despu?s, como lo hacen con el dota, pero no uno por semana como estamos acostumbrados xD
PD. A Invoker nose si en un futuro lo pondr?n, pero Storm Spirit teniendo a Electrician que tiene creo k 2 magias similares, casi seguro k no lo sacaran.
_STS_V0rTeX
11-20-2009, 07:40 AM
si ojal? que asi sea
gracias por contestar
aunke el skill del electrician no es tan similar quel del storm spirit yo lo decia por su ulti(ball lightning)
Kahsoul
11-20-2009, 02:52 PM
Los heroes q pondran hasta ahora seran por la beta, ya cuando el juego se haga oficial y lanzen la actualizacion con el juego ya oficial ya habran mas heroes y mas casillas creo yo.
MysticEyes
11-21-2009, 12:36 PM
?Es posible colaborar con la traducci?n? ?Existe alg?n requisito?
Kyll3R
11-21-2009, 12:46 PM
?Es posible colaborar con la traducci?n? ?Existe alg?n requisito?
Claro que es posible, ademas me vendria hasta bien xk la estoy haciendo solo xD
Antes la hacia pollotedax y empece a hacerla yo tambien y me kede solo xD
Es mas, es una traduccion que todo el mundo la hace, postead los fallos/trozos sin traducir y los ire implementando cada nueva version.
Ah, se me olvidaba:
Traduccion para la version 1.56 por Kyll3R
Link http://www.mediafire.com/?txvmjmjyddz
_LGS_0zNeR_
11-21-2009, 12:50 PM
eres sorprendetemente rapido ! =)
podiran poner todos los cambios o traducir esta http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=46126
Kyll3R
11-21-2009, 01:22 PM
Ves, esa es una de las cosas que podr?ais ayudarme a traducir xD
_LGS_0zNeR_
11-21-2009, 01:43 PM
jajaja no se mucho de ingles pero si traduzco con google sera lo mismo?
Kyll3R
11-21-2009, 02:49 PM
Si traduces con google y lo arreglas con l?gica queda bien, as? lo hago yo xD
Qhorin
11-21-2009, 03:50 PM
eres sorprendetemente rapido ! =)
podiran poner todos los cambios o traducir esta http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=46126
Si te refieres a traducir el Changelog:
General
- Apuesto a que esperabais la versi?n 0.1.55. Sorpresa! Nadie espera a la Inquisici?n Espa?ola!
- La opci?n de Filtrado "Pre-Query" est? disponible a partir de ahora para reducir el n?mero de servidores cuya latencia es medida.
* Esto ayudar? a evitar el problema a aquellos a los que sufren desconexiones al medir la latencia de los servidores
- Corregidos una gran cantidad de errores gramaticales y faltas ortogr?ficas en todos las descripciones.
- La sala de chat de la Partida cambia autom?ticamente a Chat de Equipo una vez la pantalla de selecci?n de heroe aparece.
- Corregida la sala de Partida para mostrar otra vez a los 10 jugadores (esta vez s?)
- Corregidas runas y creeps que desaparecian cuando no se sincronizaban correctamente con el servidor.
- Significantes optimizaciones del servidor.
- El Glifo para hacer los edificios inmunes puede ser asignado aun a tecla y aparece en la seleci?n de controles de la interfaz por defecto en lugar de "Patrullar"
- A?adido el comando "/time" para mostrar la fecha y hora del ordenador del usuario.
- A?adido el comando "/ignorechat" o "/ic" para activar o desactivar la opci?n de ignorar el chat de equipo o de Todos.
* Nota: esto solo funciona con el chat de Equipo/Todos en la Sala, selecci?n de heroe y en la partida. No funciona con susurros, Mensajes instant?neos y otros mensajes.
- La voz que aununcia cuando un jugador coje una runa deberia ser ahora global.
- El agua y el alquitr?n de los Pocos deberia volver a fluir libremente.
- Corregido un problema con los modificadores.
- Permitido a los jugadores abandonar su equipo durante la cuenta atr?s, por lo que no tendr?n que desconectarse para pararlo.
- Movidos los creeps Ancestros de Hellbourne para evitar que sean atraidos a la Linea (o al Camino, como os guste XD)
- Corregido el Sigilo para terminar cuando el ataque impacta, y no cuando el ataque empieza y cancelarse antes del impacto.
- Para que lo sepais anoche fuimos capaces de hacer que Quake 2 funcione en Windows 7.
Objetos
Nuevo objeto: Plated Greaves
- Requiere Marchers, un Shield of the Five, y una receta de coste 200 de oro. 1503 de oro en total.
- +70 Velocidad de Movimiento
- +3 a todas las estad?sticas
- +5 Armadura
- Cuando se usan, da +2 de armadura y 100% de posibilidades de bloquear 10 de da?o de los ataques a todas las unidades aliadas en un radio de 450 durante 30 segundos. 25 segundos de Recarga (o "Enfriamiento"). Coste de uso 25 de man?.
Enhanced Marchers
- Nombre cambiado a Ghost Marchers.
- Ghost Marchers ofrecen +24 de da?o, +70 de velocidad de movimiento, y una mejora del 10% de velocidad de movimiento durante 6 segundos cuando se activan.
* Ghost Marchers tienen 12 segundos de Recarga (o "Enfriamiento") y tambi?n aplican la capacidad de atravesar unidades mientras estan activas.
* Ghost Marchers vuelven a terminar prematuramente al usar alguna habilidad.
- Receta cambiada para pedir Marchers y dos Punchdaggers (Coste total no variado)
Steamboots
- Steamboots otorgan +10 al atributo selecionado, y ya no dan mejoras al resto de atributos que no sean el escogido.
- Steamboots dan +25 Velocidad de Ataque.
- Velocidad de movimiento dada por Steamboots reducida a 60 (antes, 75)
- Receta cambiada para pedir Marchers, Gloves of the Swift, y uno de los objetos de atributo de coste 450 de oro (Bolstering Armband, Fleetfeet, o Apprentice's Robe)
Heroes
Behemoth
- Corregida la Fissure para aturdir y causar da?o correctamente.
- Corregido un problema que causaba que el aturdimiento en area causado por Heavyweight ocurriese en la zona objetivo de Fissure
Demented Shaman
- Este chaval?n ha aprendido a hablar
Scout
- Vanish ahora tiene un coste de mantenimiento de 2/3/4/5 de man? por segundo, cambiado de los 3 de man? por segundo de antes.
- Electric Eyes no pueden ser colocados en un radio 75 de los arboles
* Esto se ha hecho para evitar el abuso de colocacion haciendo que bloquee la aparicion de los Enemigos Neutrales.
- Disarm dura 1 segundo, cambiado de los 2 segundos de antes.
Soulstealer
- Coregida la descripcion de Demon Hand para indicar que causa 150 de da?o, en vez de 100
* Demon Hand causaba el da?o correcto, pero la descripcion de la habilidad estaba simplemente equivocado.
The Dark Lady
- Dark Blades recarga (o "Enfriamiento") reducida en 4 segundos en todos los niveles (antes 26/22/18/14, ahora 22/18/14/10)
- La mejora temporal de velocidad de ataque dada por Charging Strikes dura ahora 6 segundos, aumentada de los 5 segundos de antes.
- Cover of Darkness cuesta ahora 75 de mana en todos los niveles (antes costaba 50/100/150)
Wild Soul
- Corregida la descripci?n de Rabid con Synergy cuando estaba a nivel 4.
Witch Slayer
- Ahora puede hablar
- Silver Bullet ya no puede ser evitada volviendose invisible mientras el proyectil estaba en el aire.EDIT: Ale, esto ya esta, mas o menos ^^'
PD: Los "?" son acentos o la "enye"
PD2: Si hay alguna palabra mal traducida, avisad. Me est? tocando traducir palabras que no he usado nunca en castellano >_<
PD3: No s? como habreis traducido algunos objetos, por lo que se quedan en ingles temporalmente.
MysticEyes
11-21-2009, 04:40 PM
?C?mo accedo a los scripts en ingl?s para poder iniciar la traducci?n? Hay varios h?roes cuyas habilidades y biograf?as a?n no han sido traducidas.
Kyll3R
11-21-2009, 05:25 PM
En mi traduccion, despues de muchas vueltas que le di y muchos pedidos, deje los nombres de los heroes, objetos y skills en ingles, todo lo demas en espa?ol.
Asi resulta mas facil interactuar con gente de otros idiomas a la hora de hablar sobre un item o una skill en concreto.
Personalmente tambien me gusta mas en ingles que en espa?ol, por ejemplo, los nombres de los personajes (No podia ver a Swiftblade llamado Espada Rapida).
MysticEyes, para ver los scripts ve a la ruta del juego (C:\Program Files\Heroes of Newerth\game) y busca el archivo resources0.s2z, ahi encontraras la carpeta "stringtables" con todos los archivos de todos los idiomas.
Las descripciones de por ejemplo Witch Slayer, sk simplemente no existen, no se si me salte alguno pero creo k no.
pollotedax
11-22-2009, 03:53 AM
Siempre pod?is contar conmigo para la traducci?n (me las conozco muy bien), el problema que mi falta de tiempo hace que me sea dif?cil sacar una traducci?n. Kyll3R cuando tenga un momento coger? papel y boli anotando los posibles fallos y te los reportare :)
Kyll3R
11-25-2009, 02:51 AM
Ah se me olvidaba, gracias Qhorin por traducir aquello xD
Pollotedax, no lo dudes, en cuanto veas algo raro dimelo. Yo por ejemplo me di cuenta ayer de que el Geometer's Bane est? traducido de una traducci?n vieja y a?n pone que quema man? y ya no es as?, pero estos fallos en las traducciones son dificiles de controlar, cada version de la traduccion intento corregir todos los que veo, cuantos mas me digais mejor xD
Qhorin
11-25-2009, 09:25 AM
Ah se me olvidaba, gracias Qhorin por traducir aquello xD
xDDD
Si hace falta, me puedo dedicar a traducir los Changelogs que pongan para la gente que le cueste un poco mas pillarlo. No me cuesta nada.
creo que el moon bean de la Moon Queen dice que stunea por 6 seg
Kyll3R
11-26-2009, 03:01 AM
creo que el moon bean de la Moon Queen dice que stunea por 6 seg
Cierto, son 0.6seg, gracias por la anotacion xD
Ahora estoy trabajando en la proxima traduccion (a trozos xk estoy en el instituto xDD) asi que para esta tarde forsaken archer, engineer estaran traducidos y algunos fallos de los anteriores items y heroes seran corregidos.
Qhorin
11-26-2009, 03:19 AM
El Changelog 1.58:
Version 0.1.58
--------------
Nuevos Heroes
Engineer, Legion, A distancia, atributo principal Agilidad
Forsaken Archer, Hellbourne, A distancia, atributo principal Agilidad
- Actualizados los Objetos Recomendados
- Desviaciones (o reducciones) de los objetos se calculan ahora antes del ajuste por el tipo de combate (Traducci?n: Ahora los items actuan antes de reducciones por armadura)
- Corregido Scout para que se le aplique la mejora de velocidad de ataque justo al terminar Vanish, y no tras un ataque normal.
- Fissure de Behemoth ya no puede tener como objetivo arboles o aliados, solamente enemigos o posiciones de terreno.
- Judgment de Soul Reaper no da?ar? o curar? objetos (tales como las Runas)
- Ajustada un poco la voz de Demented Shaman
- Sand Wraith tiene ahora la voz de la propia Muerte
- Corrupted Disciple tiene la voz de... un chico muy malo.
- La opci?n de filtrado "Pre-Query" memoriza ahora el estado anterior y se queda en "Activo" a no ser que se cambie.
- Actualizada la lista de filtros para dar soporte a servidores localizados en USC (EEUU Centro), USS (EEUU Sur), USW (EEUU Oeste), y DE (Alemania)
- Corregido la opci?n de "Asignar Host" para que puedas pasarle el testigo de host a otro jugador en el Chat de la Partida.
- Movidos las opciones de Base y Equipo avanzado (?) para dejar mas espacio.
- Actualizaciones a la Tecla de Icono ("Icon Key" (?)) y otras descripciones anticuadas.
- A?adida una nueva opci?n al crear partida, "Auto Balance", disponible en el Chat Principal y en la pantalla de configuraci?n de partida.
* Si la opci?n "Shuffle Teams" est? selecionada, el servidor usar? el "Auto Balance" antes que el "Shuffle Teams".
* Una vez el host haga click en "Empezar partida" y el temporizador termine la cuenta atr?s, todos los slots se desbloquear?n y el servidor har? un Auto Balance. Tras mostrar la pantalla de selecci?n de heroe aparecer?n los nuevos equipos
- A?adido el comando /roll que los usuarios pueden usar para simular la tirada de un dado. Uso: /roll 1 32767. Esto es un mensaje global a todos los jugadores en el canal en el que se use dicho comando.
- A?adido el comando /emote que los usuarios pueden usar para darle emoci?n a sus acciones. Esto es un mensaje global a todos los jugadores en el canal en el que se use."M?' o Meno'". Hay un par de cosas que, por prisas (y por no ver el contenido del juego todavia) no s? como traducir. Si eso esta tarde ver? si puedo corregirlo.
PD: Kyll3R, te dejo a t? la traducci?n de las habilidades si eso.
Kyll3R
11-26-2009, 05:02 AM
Ok, ya estoy haciendolas xD
Gracias de nuevo por traducir el changelog
Cabecudo
11-26-2009, 09:28 AM
buenas :D ustedes me pueden ayudar ?? como no entiendo bien el ingles :P algunos de ustedes no tienen un problema para log in?? desde que ise el ultimo update 1.57 no puedo entrar ya lo reinstale y nada :( ah por sierto tengo win 7 :P
Kyll3R
11-26-2009, 10:12 AM
Yo tambi?n tengo Windows7 y acabo de actualizar a la 1.59.0 sin problemas...
Cabecudo
11-26-2009, 10:17 AM
no se ayer just hice tube el 1.57 y tengo problemas ahora no puedo ni log in o hacer lols updates no hay otra manera de hacer los updates??
Cabecudo
11-26-2009, 10:27 AM
ah y otra cosa como es que se instala el HONMOd en el win 7??xD
mi ingles es un poco malo :(
Qhorin
11-26-2009, 10:42 AM
Version 0.1.59
--------------
- Corregida la Reducci?n de Da?o, ya que no hacia nada.
- Las unidades que no son H?roes ya no pueden cojer runas
Engineer
- Turret no activa los efectos de la Sacrificial Stone al morir.
- Turret no puede atacar a Kongor o a las Runas.
- Ya no puedes vender los objetos de la Turret
- Los objetos que tengas en el inventario y no te pertenezcan no se copiar?n a la Turret
- Corregidos algunos errores en las descripciones.
Forsaken Archer
- Crippling Volley no golpear? a las unidades con Inmunidad a la Magia
- Skeletal Minions solo apareceran de la muerte de unidades org?nicas
* Esto detendr? la "locura" que resulta obtener un esqueleto al matar una Torreta o una catapulta
- Skeletal Minions no pueden atacar cofres (los items en el suelo) ni runas
* Esto evitar? situaciones como que los esqueletos destruyan un objeto que querias coger
- Corregido Split Fire, reduciendo el da?o que recibe el objetivo principal correctamente, y haciendo que dispare 4 flechas, no 5
- Split Fire no dar? cargas a la Mana Battery cuando se active o se desactiveAle, nuevo changelog, nueva traducci?n. Por fin se terminaron los abusos de los Engineers :D
EDIT:
ah y otra cosa como es que se instala el HONMOd en el win 7??xD
mi ingles es un poco malo :(
No hace falta que instales nada. Descomprime el .zip en cualquier carpeta y listo. Luego solo tendr?s que decirle donde est? instalado el HoN (si no recuerdo mal) y ya estar? listo para usar.
Kyll3R
11-26-2009, 10:50 AM
Traduccion para la version 1.59.0 por Kyll3R
Link: http://www.mediafire.com/?lua0ym2ykml
Instalacion:
Pegar la carpeta "stringtables" que hay dentro de stringtables.rar en:
Windows XP: "Mis documentos/Heroes of newerth/game"
Windows Vista: "C:\Users\<username>\Documents\Heroes of Newerth\game"
Windows 7: "C:\Users\<username>\Documents\Heroes of Newerth\game" (supongo que sera parecido al Vista)
Linux: /home/<username>/HoN/game/
Cabecudo
11-26-2009, 10:54 AM
ok
gracias
_LGS_0zNeR_
11-26-2009, 11:34 AM
hmmm que raro cuando logueo me bota del juego y sale would you like to save a crash report?
antes no me pasaba esto
alguien porfavor que me diga como hago para solucionarlo?
ahi por cierto mi pc es window xp :D
_LGS_0zNeR_
11-26-2009, 11:48 AM
ya no quiere entrar al juego
_LGS_0zNeR_
11-26-2009, 11:59 AM
ahora que me di cuenta no puedo entrar al juego
lo volvi a instalar y nada ?
por queeee?
yperaltac
11-26-2009, 12:26 PM
no puedo entrar el juego me sale save crash.. q sucede???
Kyll3R
11-26-2009, 12:44 PM
Pues si parece que a ciertas personas se le estropea con la 1.59
http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=48264
_LGS_0zNeR_
11-26-2009, 01:28 PM
al parecer nadie tiene una respuesta
algunos se le soluiona reinstalando
algunos no tienen problemas
lo intente todo y nada
no sabras algo? al parecer tu no tienes ese problema
Cabecudo
11-26-2009, 01:39 PM
lol yyo tambien tengo el mismo problema :( ya reinstale el juego y nada :S
Cabecudo
11-26-2009, 01:42 PM
kyll3r aver si dejas de editar los units y sacas un modo xDDD
_LGS_0zNeR_
11-26-2009, 02:00 PM
creo que encontraron una solucion pero no la entiendo muy bien
a ver si alguien me puede explicar
I FOUND A SOLUTION so I'm going to share! I got it to work was by using an OLDER installer to re-install the program.
If you download the installer now, you'll start at 1.49. I used the installer for v1.30 and got it to work.
Or installed and patched to current successfully using the 0.1.26 installer.
http://lmgtfy.com/?q=HoNClient-0.1.26.exe for potential download locations if you don't have a copy already. Other older versions should probably work as well, so just play around with the version number in your google search if this copy becomes unavailable.
Here's the client for 1.30 http://www.fileplanet.com/206290/200...Newerth-Client (http://www.fileplanet.com/206290/200000/fileinfo/Heroes-of-Newerth-Client)
Cabecudo
11-26-2009, 02:02 PM
aver si lo que el dice es cierto ,
oh ya estas probando???
Qhorin
11-26-2009, 03:04 PM
a ver si alguien me puede explicar
B?sicamente, lo que dice es que si te bajas el client desde esta misma p?gina, recibes el actualizado. Para solucionarlo, te bajas uno antiguo, y actualizas.
Da un link para descargarse el cliente 1.26: http://lmgtfy.com/?q=HoNClient-0.1.26.exe y el 1.30:http://www.fileplanet.com/206290/200...Newerth-Client (http://www.fileplanet.com/206290/200000/fileinfo/Heroes-of-Newerth-Client)
Desinstalas, descargas, instalas con alguno de esos clients, y actualizas.
Cabecudo
11-26-2009, 03:17 PM
yo solo quiero saber si funsiona :D
_LGS_0zNeR_
11-26-2009, 06:32 PM
si funciona ese metodo
solo tienes que:
1? bajarte esta version de hon http://www.fileplanet.com/206290/200...Newerth-Client
2? desintalar tu version actual
3?instalar la version 1.30
_LGS_0zNeR_
11-26-2009, 06:33 PM
descubri algo interesante cuando jugue con la forsaken archer sus segundo skill esa de las multi flechas se combina con la skady (item pasivo para congelar) congela a todos los que alcanze sus flechas
algo diferente de la gorgon XD
Qhorin
11-27-2009, 04:13 AM
Hay bastantes Attack Modifiers que afectan con la habilidad de atacar a varios objetivos.
Obviamente no todos (seria muy bruto, por ejemplo, que el Charged Hammer funcionase con cada una de las flechas), pero a?n as? son una buena selecci?n.
Ozram
11-29-2009, 01:36 PM
Tio Kyll3R, tengo que felicitarte por tus traducciones, como te lo curras
Kyll3R
11-29-2009, 01:59 PM
Hombre, se agradece que se valore el trabajo! gracias!
PD. Pasaros por los links de mis firmas si os gustan los skins!
Kyll3R
12-03-2009, 05:11 PM
Ozner, mira el skin que te decia de madman por si no lo llegaste a ver:
http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=50797
_LGS_0zNeR_
12-04-2009, 07:51 AM
hahaha muy buen trabajo y gracias me pase un buen tiempo buscando y nada XD
es blanca de street fighter hahaha bien me lo voy a bajar
Qhorin
12-05-2009, 05:45 AM
Changelog 1.60:
General
- Las flechas arriba y abajo ya mueven el contenido del chat como es debido durante la partida (Pulsad Intro para escribir y luego pulsad la flecha arriba)
- Corregido el cursor de selecci?n de objetivo para que vuelva al cursor est?ndard al seleccionar un objetivo de la habiliad fuera del alcance.
- A?adido los comandos /matchup (o /ma, para su versi?n corta)
Este comando muestra una lista del equipo de los jugadores/nombre/color/heroe en la partida.
- Los Vulture Lords ya no usan su habilidad Cicl?n.
- Corregido un lugar en Caldavar que te permitia acortar por encima del acantilado cerca de la runa de abajo.
- Corregido el fallo que hacia que los jugadores se quedasen bloqueados en la esquina inferior derecha del mapa
- Corregido Shield of the Five, que reproducia un sonido por cada unidad que recibia el buff. Ahora solo reproduce un sonido.
- Mejoras en los clientes de Mac y Linux.
- Corregido el chat de TODOS que no tenia el color insertado.
- A?adidas ventanas de confirmaci?n al hacer click en Abandonar clan, Eliminar Amigo, Eliminar del Clan, Ignorar, o A?adir a Banlist, dando la oportunidad al usuario de cancelar su acci?n.
- A?adido la aparici?n del modo "Auto Balance" en la lista de servidores.
- Cambiado el nombre del bot?n "Auto Balance Teams" a "Balance Teams"
- Todos los cambios mostrados a continuaci?n solo se aplican cuando la nueva opci?n "Auto Balanced" est? activa.
* Cambiada la opci?n de la partida "Auto Balance" a "Auto Balanced"
* Eliminada la capacidad de los hosts de usar la funci?n de "Balance Teams"
* Eliminada la capacidad de los hosts de bloquear huecos/jugadores.
* Esconde el % de Victoria calculado seg?n el PSR
* Cambiado las ganancias/perdidas de PSR para mostrar "+? / -?" en vez de la puntuaci?n.
- Atualizada la interfaz de selecci?n de heroe para mostrar los "Puntos de ganancia/perdida de PSR" junto a la imagen de los heroes de cada jugador.
- A?adida una nueva funci?n que permite a los hosts cancelar la cuenta atr?s.
* Tras hacer click en "Start Game" el bot?n cambiar? a "Cancel"
- Corregida la capacidad de los jugadores de abandonar su equipo para detener la cuenta atr?s.
- A?adido un mensaje en la Sala de Partida indicando que causa ha detenido la cuenta atr?s.
- A?adido un filtro de "Europe-All"
- El modo de chat ahora cambia a "All" cuando el jugador se une a la Sala de Partida, y cambia a "Team" al entrar en la pantalla de selecci?n de heroe.
- Cambiada la Lista de chat Todos/Team a un bot?n alternable.
* Damos el cr?dito al jugador MaxGhost (http://forums.heroesofnewerth.com/member.php?u=40014) por introducir este mod hace meses.
Objetos
- Los Couriers disponen ahora de un icono de minimapa personalizado.
- Coste de la receta de Puzzlebox reducida a 900 (antes 1300)
- La Barbed Armor devolver? el da?o causado por una Semi-Mascota o un Aparato al propietario de dicha "mascota" en vez de al causante del da?o en s?.
* Esto evitar? problemas como que la Barbed Armor mate instant?neamente el Energy Field del Engineer
- Movidas algunas recetas por las tiendas debido a los siguientes cambios:
----------
- Cambiados los componentes y bonificaciones de Nome's Wisdom
* Antes:
+10 Int
+21 damage
+10 attack speed
+75% Mana Regeneration
Aura de Curaci?n-al-lanzar-conjuro/armadura/Regeneraci?n de mana
Ring of the Teacher (500)
Great Arcana (1675)
Recipe (325)
Total: 2500
* Nuevo:
+6 Strength
+6 Agility
+16 Intelligence
+10 Damage
+100% Mana Regeneration
Aura de Curaci?n-al-lanzar-conjuro/Armadura/Regeneraci?n de mana
Ring of the Teacher (500)
Major Totem (540)
Neophyte's Book (1000)
Nome's Wisdom Recipe (260)
Total: 2300
----------
- Cambiada la receta de Frostwolf's Skull y ahora es mejorable:
* Antes:
Blessed Orb (2100)
Blessed Orb (2100)
Glowstone (1200)
Recipe (750)
Total: 6150
* Ahora:
Major Totem (540)
Blessed Orb (2100)
Glowstone (1200)
Recipe (1200)
Total: 5040 (6240)
Frostwolf's skull puede ser mejorada una vez. Las nuevas estad?sticas son:
+16/25 Strength
+16/25 Agility
+16/25 Intelligence
+200 Max Health
+150 Max Mana
Al atacar, reduce la velocidad de ataque en 13/20 y reduce la velocidad de movimiento en 20%/30% durante 3 segundos.
----------
- Componentes y bonificaciones de Tablet of Command cambiados, coste total reducido a 2040
* Antes:
+10 Intelligence
+10 Damage
+10 Attack Speed
Activated Push
Steamstaff (900)
Neophyte's book (1000)
Recipe (300)
Total: 2200
* Ahora:
+6 Strength
+6 Agility
+16 Intelligence
Activated Push
Major Totem (540)
Neophyte's book (1000)
Recipe (500)
Total: 2040
Heroes
Engineer
- Steam Turret muere ahora en 4 ataques.
- Velocidad de ataque base de Steam Turret cambiada a 1.7s (antes 0.5s)
- Steam Turret ya no puede ser golpeada por la gran mayoria de habilidades Ultimate que afectan a un solo objetivo.
- Steam Turret ya no puede ser cogida con el Hook y puede atacar a Edificios y otros Aparatos de nuevo.
- Steam Turret se mejor a medida que se aumenta el nivel de la habilidad.
- Steam Turret tiene una nueva habilidad, que permite cambiar de apuntar a los objetivos normales (unidades y edificios) a solo Heroes.
- Steam Turret la secuencia de apagado ahora recarga todo el man? durante la duraci?n completa del apagado.
- Steam Turret dispara ahora r?fagas de 3 disparos y el da?o est? reducido en un 66% (el mismo da?o que un solo disparo). Esos 2 disparos extra no pueden activar ning?n efecto y solo causan da?o.
- La r?faga de disparo de Steam Turret solo consume man? en su ataque inicial, no es el resto de r?fagas.
- Steam Turret hace un chequeo de distancia para las r?fagas, para que no dispare a trav?s de todo el mapa si alguien se teletransporta.
- Steam Turret puede disparar en total 7/10/13/16 descargas, independientemente de su cantidad de man?.
- Cambiado Tinkering en la torreta para incrementar su da?o en 33%/44%/55%/66% en vez de aumentar su velocidad de ataque.
- Tinkering cura a la torreta un 25% de su salud cada segundo.
* Steam Turret no puede ser curada si ha recibido da?o en los ?ltimos 2 segundos.
- Los aparatos de Energy Field ya no se mostrar?n en el minimapa.
Forsaken Archer
- Reducida la velocidad de la animaci?n de ataque para que cuadre mejor con su velocidad de ataque.
* Nota: su tiempo de ataque no ha cambiado.
- Crippling Volley causa un ministun de 0.1s
- Da?o por flecha de Split Fire reducido en un 10% en todos los niveles.
* Corregida la descripci?n que no se mostraba correctamente al activarse.
- Call of the Damned puede invocar Esqueletos de las muertes (Denies) de los creeps aliados.
- Skeletal Minions no atacar?n a los objetivos a no ser que la Forsaken Archer los est? atacando.
* Mantendr?n la posici?nj si ella Mantiene la Posici?n, atacar?n cuando ella lo aca, y la seguir?n cuando se mueva.
* Nota: no atacar?n a los objetivos fuera de alcance de la Forsaken Archer y terminar?n su ataque antes de retirarse.
* Mientras se canaliza Piercing Arrows, Skeletal Minions atacar?n autom?ticamente a los objetivos alrededor de la Forsaken Archer, dentro de un radio de 600.
- Skeletal Minions ya no quedan desactivados durante el primer segundo tras aparecer. En vez de eso, pueden instant?neamente moverse/atacar.
- Velocidad de movimiento de los Skeletal Minion cambiada a 420, antes 320
- Skeletal Minions aplican un da?o por tiemp a los objetivos a los que ataquen, causando 5/10/15/20 de da?o M?gico por Segundo durante 4 segundos.
- Da?o de Piercing Arrows aumentado a 75/150/225, antes 75/115/165. Tiempo de Recarga (o Enfriamiento) aumentado a 120 segundos.
- Las flechas de Piercing Arrows viajan ahora a una distancia m?xima de 1300, aumentada de 920.
Jeraziah
- Da?o extra de Righteous Strike reducido a 8/16/24/32, antes 12/24/36/50
- Area de efecto de Righteous Strike reducida a 225, antes 350.
* El area de efecto ocurre ahora 225 unidades en frente de Jerazia, en vez de alrededor del objetivo. Esto significa que no podr? golpear a objetivos que est?n detr?s de ?l, como otros mecanismos de Splash.
- El da?o en area de Righteous Strike causa ahora un 50% del da?o del ataque, reducido del 70% de antes.
- La duraci?n de la reducci?n de velocidad de Righteous Strike aumentada a 5 segundos (antes 2) con una reducci?n normal de 30% (antes 50% que se desvanecia a 0% durante 3 segundos).
Keeper of the Forest
- Cambios significativos (para preparar la llegada de Deadwood)
* Modificadas las Estad?sticas Base, armadura, da?o y velocidad de movimiento.
* Camouflage en Keeper no romper? el Stealth cuando use sus propias habilidades.
* Eliminada Nature's Vengeance y reemplazada por Nature's Protection
* Tree Sight ya no da regeneraci?n, pero ahora los Ojos tienen True Sight (Revelan unidades en Stealth)
Kraken
- Corregido Whirlpool para que pueda activar el "regreso" mientras est? cerca de los ?rboles.
Maliken
- Coste de mana de Sword Throw cambiado a 110/120/130/140, antes 110 en todos los niveles.
- Life Essence cuesta ahora 7/8/9/10 mana por ataque.
Pandamonium
- Las unidades que est?n siendo empujadas por Flurry pueden rotar durante el empuj?n.
Pebbles
- Corregido un bug que causaba que el nivel 1 de Enlarge causara que la unidad lanzada por los aires por Chuck no recibiera el da?o adicional.
Sand Wraith
- Las ilusiones creadas por Mirage mueren cuando se usa Manifest.
Soul Reaper
- Corregio Demonic Execution para no ser reducido dos veces por la armadura m?gica.
Wild Soul
- Cambiado el nombre de BooBoo a Beardulon
:)
Kyll3R
12-05-2009, 08:23 AM
Gracias Qhorin, esta vez creo que tendre poco trabajo traduciendo porque son basicamente arreglos y bugs.
PD. Por fin la torreta nerfeada :D y forsaken mejorada
PD2. La proxima vez que traduzcas un changelog ahorrate los acentos hasta que no los arreglen que salen mil interrogaciones xDD
Qhorin
12-05-2009, 09:44 AM
PD2. La proxima vez que traduzcas un changelog ahorrate los acentos hasta que no los arreglen que salen mil interrogaciones xDD
Lo se, pero es algo que me sale automaticamente >_<
Kyll3R
12-05-2009, 11:55 AM
Sisi a mi tambi?n me pasa
PD. "tambien" xDD
Kyll3R
12-05-2009, 01:51 PM
Traduccion para la version 1.60 por Kyll3R
Link: http://www.mediafire.com/?azzjyzjmnmu
Instalacion:
Pegar la carpeta "stringtables" que hay dentro de stringtables.rar en:
Windows XP: "Mis documentos/Heroes of newerth/game"
Windows Vista: "C:\Users\<username>\Documents\Heroes of Newerth\game"
Windows 7: "C:\Users\<username>\Documents\Heroes of Newerth\game"
Linux: /home/<username>/HoN/game/
fede2
12-08-2009, 07:53 AM
buen trabajo :D
Qhorin
12-12-2009, 05:06 AM
Sigo a lo mio:
Changelog 1.61.0
General
- A?adido un nuevo comando para las partidas,/gameinfo o /gi. Usandolo muestra iformacion sobre la partida en curso.
- Corregidas algunas descripciones (como el error sobre la evasion en el Mock of Brillance)
- Modificados los items recomendados.
- Corregido un error que cerraba el juego al seleccionar el courier de un jugador que ha sido eliminiado de la partida por desconexion y aun tenia items en su inventario.
- Corregidos exploits sobre propiedad de objetos, las reglas son las siguientes:
* Objetos/Recetas usables por el comprador original, siempre.
* "Objetos Compartibles" ("Allowsharing" items) usables por compa?eros de equipo y por el comprador original.
* "Objetos de tirar al suelo al morir" ("Dropondeath" items) pierden su propiedad cuando la unidad que los lleva muere, haciendo que puedan ser usados por cualquier otra persona (alliado o enemigo)
* Los objetos tirados al suelo por una unidad con la propiedad de "dropitemsondeath" (courier) mantienen su propiedad
* La opcion "drop items" elimina la propiedad de los objetos, como si todos los objetos fuesen "dropondeath"
- Heroes cuyos ultimates pueden ser mejorados por el Staff of the Master muestran ahora que ha cambiado en su descripcion (Thread 34249 (http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=34249))
- El color de los jugadores se muestra junto a su foto en la Minitabla de puntuaciones durante la partida. (Thread 49135 (http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=49135))
- Actualizado el filtro regional para incluir Europe - All, esto incluye servidores en EU, DE, NL y DK.
- Actualizadas las Stringtables en frances
- Corregido el boton "Balance Teams" que aparecia en momentos en los que no deberia
- Corregido el boton de chat Todos/Equipo que funcionaba incorrectamente en determinadas circunstancias
Objetos
- Doombringer no puede venderse
- Nuevo objeto, Fenrir's Fang:
+10 Fuerza
+10 Agilidad
+10 Inteligencia
+200 Vida maxima
+150 Mana maximo
Al atacar, applica Fenrir's Bite a los objetivos durante 3 segundos. Fenrir's Bite reduce la velocidad de ataque en 10 y la velocidad de movimiento en un 15%
Componentes
Major Totem (540)
Major Totem (540)
GlowStone (1200)
Recipe (1200)
Total Cost: 3480
- Frostwolf's Skull:
* La receta no puede ser mejorada. Receta cambiada para pedir:
Fenrir's Fang (3480)
Blessed Orb (2100)
Recipe (570)
Total Cost: 6150
Heroes
Deadwood
http://i50.tinypic.com/2a6pll1.jpg
- Un nuevo heroe de fuerza de los Hellbourne se ha unido a la batalla! Tened Cuidado...
Behemoth
- Fissure puede ser usada sobre aliados y unidades inmunes a la magia. Saber que no da?ara ni aturdira aliados o unidades inmunes a la magia, simplemente seras capaz de lanzar la habilidad en la direccion del objetivo.
Corrupted Disciple
- Overload no matara instantaneamente a los gadgets
Engineer
- The Keg tiene un retraso fijo de 1 segundo entre su lanzamiento y su impacto, independientemente de lo lejos que haya sido lanzado.
- Mejorada la sincronizacion de la explosion de The Keg con el empujon y el da?o
- The Keg autrde a los objetivos durante 1.25/1.5/1.75/2 segundos, aumentado de los 1.25 segundos de antes a todos los niveles
- The Keg empujara hacia atras al Engineer si esta dentro del alcance de la explosion. Esto no le aturdira.
- Da?o de la Steam Turret cambiado a tipo Heroe para que el primer disparo no haga la mitad de da?o.
- Da?o base de Steam Turret aumentado en un 30%
- Da?o mejorado transferido por objetos a la Steam Turret reducido a un 20%
- Steam Turret neesitara 8 ataques de los Creeps para morir
- El comportamiento por defecto de Steam Turret sera atacar solo a heroes, y puede ser cambiado a atacar a todos los objetivos normales (incluyendo edificios y creeps)
- Tinker puede curar a la Steam Turret incluso si esta siendo da?ada por creeps. Solo los Heroes y los Jefes impediran a la Steam Turret ser curada
- Tinker, al usarse sobre unidades de asedio aliadas, hara que reciban 1/3 del da?o normal (ademas de todos los anteriores efectos)
- Tinker, al usarse sobre unidades de asedio enemigas, destruira dicha unidad de asedio tras 2 segundos de canalizacion, haciendo que explote y causando 50/75/100/125 de da?o magico en un radio de 600
- Tinker vuelve a incrementar la velocidad de ataque de la torreta en 25,50,75,100
- Corregido un bug que causaba que la valla electrica no desapareciese cuando el generador de escudo era destruida antes de que se terminara su tiempo de duracion
Forsaken Archer
- Skeletal Minions no atacaran a powerups
- Mientras se use Piercing Arrows, Skeletal Minions continuaran atacando a los objetivos cercanos, pero si no hay objetivos cercanos volveran a la posicion de la Forsaken Archer
- Corregido el Splitfire para que no reduzca el da?o de sus otras habilidades.
- Corregida la primera habildiad de laForsaken Archer para que no dispare las flechas al aire antes de que el proyectil sea disparado.
Hammerstorm
- Corregidas animaciones raras al usar objetos.
Keeper of the Forest
- Los ojos de Tree Sight no apareceran en el minimapa
- Corregida la animacion de ataque deKeeper of the Forest para que no sea tan rara.
Mali Klause (Maliken)
- Corregido un bug que hacia que el tiemp de recarga de Sword Throw se reiniciara si se usaba el teletransporte de dicha habilidad.
Pebbles
- Corregidas las animaciones raras al usar objetos
Soulstealer
- Reducido el tiempo de impacto de Demon Hand a .65 segundos (antes .67 segudos)
- Tiempo de lanzamiento de Soul Burst aumentado 1.65 segundos (antes 1 segundo)
Odio escribir sin acentos Q_Q
EnFeRm0
12-12-2009, 07:34 AM
Ignoraba que alguien del Staff era espaniol xD, menos mal, odiaba tener que estar escribiendo en un foro completamente en ingles ...
? Por qu? no funcionan los acentos y enies ?
Qhorin
12-12-2009, 12:35 PM
Ignoraba que alguien del Staff era espaniol xD, menos mal, odiaba tener que estar escribiendo en un foro completamente en ingles ...
?Alguien del Staff espa?ol? Espero que no lo digas por mi. Yo solo me dedico a copiar el changelog cuando los de S2 lo ponen y traducirlo.
Kyll3R
12-12-2009, 02:52 PM
Ni yo tampoco, aunque podr?a decirse que soy el traductor un-official de HoN en espa?ol xDD
A que impone? xDDD
PD. He estado liado hoy y no he podido hacer la traducci?n aunque intentar? tenerla para esta noche (cuando termine el f?tbol claro xD)