View Full Version : German Translation - as she is spoke
Luveluen
10-19-2009, 10:28 AM
-DISCONTINUED-
0.1.51. (2. November 2009 last update - 18:08)
Doomfrog
10-19-2009, 10:35 AM
Replace Nachkampf with Nahkampf
TargetScheme_enemy_nonboss_units Alle Gegner ohne Bosse -> Alle Nicht-Boss-Gegner
Creep maybe = Getier?
Luveluen
10-19-2009, 10:40 AM
----
the_jo
10-19-2009, 11:05 AM
TADAA!
Ich melde mich hier auch nochmal!
Der Patcher ist fertig und hier zu finden:
http://www.2shared.com/file/8536051/2071012c/HoN-Patcher.html
Was der Patcher macht:
Der Patcher ersetzt die bereits in eurem HoN-Verzeichnis vorhanden Deutschen-Sprachdateien mit denen aus diesem Patcher.
Bitte schreibt mir, wenn ihr Probleme habt!!!
Auch Verbesserungsvorschläge sind willkommen!!
Die Deutschen-Sprachdateien stammen nicht von mir, sondern von Puddlejumper.
@Puddlejumper:
Einfach die Dateien in data austauschen, falls du Veränderungen vornimmst und dann neu hochladen
edit: Ich hab alle Dateien aus dem alten Post (0.1.49. German....) verwendet. Ich habe lediglich die Kodierung auf utf-8 geändert, damit äöü ohne Probleme funktioniert.
Luveluen
10-19-2009, 11:38 AM
----
the_jo
10-19-2009, 11:46 AM
Du musst beim Editor unter Speichern unter Kodierung: utf-8 auswählen.
Damit legt man fest, wie der Text gespeichert wird. Und utf-8 wird vom Spiel unterstützt und es kann äöü.
Sonst google mal kodierung textdateien....
Luveluen
10-19-2009, 12:02 PM
----
naluss
10-19-2009, 05:02 PM
ich würde sachen wie Creeps oder item name in english lassen, ist für verständigung einfach viel angenehmer.
gravix
10-19-2009, 08:52 PM
ja Creeps englisch lassen oder "ungeheuer" oder "Fiecher" nennen
Olenator6000
10-19-2009, 11:47 PM
ungeheuer und viecher hoert sich irgendwie gay an Creeps is hamma :)
Chainker
10-20-2009, 05:43 AM
Ich würds auf Creep lassen ... ich meine das ist doch ein schon fasst eingedeutschtes(ohje schreibt man das so :D) Wort :) zumindest in der Gamer Szene bekannt genug um es zu lassen.
the_jo
10-20-2009, 07:59 AM
Kompromiss wegen Doublekill:
Wie wäre es mit Doppelkill statt ist doppelt gut.
Weil Kill sollte wirklich jeder kennen.....
Soll ich den Patcher so erweitern, dass er automatisch die neuesten Sprachdateien aus dem Internet herunterlädt?
dazzla
10-20-2009, 09:33 AM
Gut geworden:)
Bin auch der Meinung das Wörter wie Creep,Kill,Noob usw. Englisch bleiben. Die Wörter sind nun wirklich relativ verbreitet im Internet und wer halt kein Englisch kann für den ist es sicherlich nicht schwierig sich 5-10 Wörter zu merken:P
Creeps = Unholde (jedenfalls in wc3)
Montis
10-20-2009, 11:13 AM
damit sind bei wc3 aber nur die neutralen creeps gemeint. bei dota bezeichnet man ja auch die eigenen creeps damit, da wäre "unholde" wohl unpassend.
dazzla
10-22-2009, 06:24 AM
Also ich bin sehr stark dafür die Heronamen Englisch zu lassen weil man fast immer über den Heronamen angesprochen wird...
Ich glaube das gibt ein extremes Chaos wenn das Spiel released wird o0
Luveluen
10-22-2009, 08:50 AM
----
dazzla
10-23-2009, 04:54 AM
machst du die später wieder Englisch oder wie?
Luveluen
10-23-2009, 07:50 PM
----
Luveluen
10-24-2009, 03:27 AM
----
Stormnight
10-24-2009, 04:22 AM
ich würde sachen wie Creeps oder item name in english lassen, ist für verständigung einfach viel angenehmer.
Jup, auch Heroes sollte nicht Helden heißen oä.
Hauptsache S2 macht das nicht wie World of Warcraft, die auch Städte umbenennen, *würg*
Luveluen
10-24-2009, 04:46 AM
----
Wechselbalg
10-26-2009, 05:28 AM
- Im Teamauswahlbildschirm stimmen die Farbangaben noch net.
- der zweite Skill vom Predator (Steinhaut) hat immer noch die ganz alte Beschreibung, welche überhaupt nicht mehr stimmt.
- Es heisst Predatoren und nicht Predators.
- Gibt es schon Korrekturleser für die Beschreibungen der Helden und ihrer Fähigkeiten?
Ich hoffe ich hab das hier richtig geposted.
Luveluen
10-26-2009, 02:48 PM
----
exeCet
10-28-2009, 03:21 PM
mehrfach tötung, dreifach tötung, vierfach tötung u.s.w. klingt ja richtig gut, not.
Ich muss sagen das English das beste ist was es gibt.
Na ja für die, die es mögen ist es anscheind OK, find es zwa nicht so mein ding aber ich sag mal gute Arbeit Mädels.
Luveluen
11-02-2009, 12:16 PM
-DISCONTINUED- please lock
HeyNey
11-10-2009, 02:36 AM
Schade, dass hier die deutsche Übersetzung nicht mehr weiter verfolgt wird. Aus meiner Sicht gibt es schon relativ viele Spieler die nicht gleich Englisch verstehen und dazu gehöre ich auch.
the_jo
11-14-2009, 03:46 PM
Also, ich werde versuchen die ?bersetzung fortzusetzen...
F?r den neuesten Patch fehlt mir nur noch die Aktualisierung der entity-datei.
Ich hoffe damit morgen fertig zu werden.
Ich werde dann auch einen neuen Post daf?r aufmachen.
Melandro
11-15-2009, 03:56 AM
Also ich muss da einigen vorschreibern recht geben zu dem verdeutschen von allem
einiges sollte man der Kommunikation halber schon englisch lassen
dazu geh?ren Creeps - Items - Heroes - Skills (beschreibung deutsch geht aber name net ^^)
als beispiel wenn einer ingame sagt "scout do hide set an eye and than if the times good snipe that low hp dude"
h?rt sich auf deutsch beschissener als im englischen ^^
"Sp?her versteck dich und mach ein auge dann wenn die zeit richtig ist schiess den niedrieg lp typen ab"
also meine meinung dazu, einiges h?rt sich auf deutsch einfach scheisse an und halt grundlegendes was zum spiel dazugeh?rt sollte net ge?ndert werden
the_jo
11-15-2009, 06:45 AM
Wie w?re es mit der Idee, wenn man hinter die F?higkeiten in Klammern den deutschen Namen schreibt oder andersherum?
Edd13
03-31-2010, 08:32 PM
Ich habe mich mal dran gemacht einen Teil der deutschen Uebersetzung auf den aktuellen Stand zu bringen. Ich versuche die Tage noch mehr zu aktualisieren, die momentane deutsche Version kann man ja vergessen, weil veraltet ;)
Alles was mit dem Chat und Ingame Nachrichten zu tun hat ist auf dem Stand von 0.3.1.1. Wer gewillt ist kann das ganze gerne Testen. Damit das Sinn macht, sollten die anderen Uebersetzungsdateien, die ich noch nicht bearbeitet habe auch noch aus dem git repo genommen werden, die mitgelieferten Dateien von HoN sind leider ziemlich unbrauchbar.
To the devs: could someone please update the git repository with my versions of the files? They are for 0.3.1.1. Thanks in advance.
Is it possible to resize the ingame tooltips? Some words are pretty long in german and they don't fit into the tooltips...
d3str0y3r667
04-03-2010, 07:04 AM
Veraltet? oder nicht up to date?!
wir haben auch ein projekt auf die beine gestellt.. alle bis dato vorhanden strings sind drin.. ein teil noch auf english .. aber alles ist vorhanden..
Dank Huxxxley auch einfach zu holen ... Patcher downloaden.. Installen .. fertig..
Updates ?ber den Patcher nat?rlich m?glich ;)
HIER LANG (http://forums.heroesofnewerth.com/showthread.php?t=96845)