PDA

View Full Version : Portuguese translation...



Nonirik
08-24-2009, 02:22 PM
Hi all, i'm Nonirik =)

I'll do a new translation by myself to HoN, I tired of this guy's who made this translation with all word's.. Like: FROM::: "Magebane tears a rift in a target unit's mind, stunning it briefly. He then detonates the rift, dealing damage in an area around the target based on how much Mana the target has missing. The more Mana the target is missing, the higher the damage dealt."

TO ::: "Magebane coloca um Rift na mente da unidade, deixando ela paralizada e causando um dano baseado na quantidade de Mana que o alvo tem sobrando. Quanto mais Mana o alvo tiver, mais dano irá receber."

"paraliZada" <<< WRONG how can you translate if you don't know portuguese ???????
NOTE: The translation is exatcly, yes CORRECT, but horrible to read..

The Best:: "Magebane usa Mana Rift em seu oponente, fazendo com que ele fique paralisado e causando um certo dano. O dano será calculado de acordo com a diferença entre sua mana total e sua mana restante".


If someone can tell me what is the most recent "Entities" file in english I'll be happy to translate if someone want use it, I can send for you...

THx..
*****
Se algum br ler isso favor votar qual tradução está melhor, se a minha for escolhida eu começo a traduzir.
*****
If any br read this vote wich translation is better.
If the winner is mine i'll translate...

endovelico
08-24-2009, 11:04 PM
Não vejo grande problema com a tradução, sinceramente. Estás a tentar tornar a frase mais explicita mas não acho que nesta situação seja preciso. Acaba por tornar a tradução menos intuitiva.

I don't see any problem with the translation to be honest. All you're trying to do is make it clearer but you end up making it less intuitive.

Delita
08-24-2009, 11:47 PM
Porque não faz a tradução em conjunto com o outro time?

Nonirik
08-25-2009, 09:48 AM
**** Attention alexgp who vote no is the "other team" ****

Delita@

Porque não faz a tradução em conjunto com o outro time?/Translate:Why don't make the translation with the br translation team ?

Porque esse povo faz panelinha demais, e se vc não for super popular suas idéias não são aceitas. Você já tentou falar algo na comunidade do DotA no Orkut ? Impossível..
Sim a maioria da "panelinha" do orkut migrou pra cá.

******************************************
Because they only accept ideas from their friends, and if you are not super popular YOUR ideas are not accepted. Have you tried to say something in the DotA community in Orkut? Impossible ..
Yes most of the "Friendship" orkut have migrated over here.


************

Só para reforçar, Respondam com um Reply na hora que atingir 5 eu faço a tradução completa e posto aqui... Já está meio caminho andado já que os votos estão a favor.. Muito Obrigado...

*****
Again, answer with a reply, if I have 5 reply's i'll make the full translation.
Thx guy's..

FireBeast
08-25-2009, 05:54 PM
ta confuso de enteder o q está acontecendo.. porém a sua é melhor.

08-25-2009, 09:01 PM
Hi all, i'm Nonirik =)

I'll do a new translation by myself to HoN, I tired of this guy's who made this translation with all word's.. Like: FROM::: "Magebane tears a rift in a target unit's mind, stunning it briefly. He then detonates the rift, dealing damage in an area around the target based on how much Mana the target has missing. The more Mana the target is missing, the higher the damage dealt."

TO ::: "Magebane coloca um Rift na mente da unidade, deixando ela paralizada e causando um dano baseado na quantidade de Mana que o alvo tem sobrando. Quanto mais Mana o alvo tiver, mais dano irá receber."

"paraliZada" <<< WRONG how can you translate if you don't know portuguese ???????
NOTE: The translation is exatcly, yes CORRECT, but horrible to read..

The Best:: "Magebane usa Mana Rift em seu oponente, fazendo com que ele fique paralisado e causando um certo dano. O dano será calculado de acordo com a diferença entre sua mana total e sua mana restante".


If someone can tell me what is the most recent "Entities" file in english I'll be happy to translate if someone want use it, I can send for you...

THx..
*****
Se algum br ler isso favor votar qual tradução está melhor, se a minha for escolhida eu começo a traduzir.
*****
If any br read this vote wich translation is better.
If the winner is mine i'll translate...


Não sei se foi você que falou comigo, sou administrador do www.Honbrasil.com (http://www.Honbrasil.com)


Mas se precisar de alguma coisa nós estamos aqui, a tradução que fizeram foi muito básica e muita coisa precisa ser melhorada, como eu disse, se precisar estou aqui.


------------------

I don't know if you tried a contact with me, i'm administrator of www.Honbrasil.com (http://www.Honbrasil.com)

But if you need anything we are here, the translation that was made is poor, and a lot of things needs to be improved, as i said, if you need, i'm here.


See ya.

Enceladus
08-25-2009, 10:14 PM
a tradução atual está horrivel, sou mto mais a sua.

the actual translation is horrible, your is better...

Nonirik
08-26-2009, 09:14 AM
Fernando@

Não sei se foi você que falou comigo, sou administrador do www.Honbrasil.com


Mas se precisar de alguma coisa nós estamos aqui, a tradução que fizeram foi muito básica e muita coisa precisa ser melhorada, como eu disse, se precisar estou aqui.


------------------

I don't know if you tried a contact with me, i'm administrator of www.Honbrasil.com

But if you need anything we are here, the translation that was made is poor, and a lot of things needs to be improved, as i said, if you need, i'm here.


See ya.

Yeah this is the problem, if you say that is a translation I don't know portuguese anymore. That translation look's like Google translation sometimes.
The hero history are sooo bad man.

*****************************

Sim esse é o problema, se vc diz que aquilo é uma tradução eu não sei mais o português.
Aquela tradução principalmente as dos heróis parecem traduções feitas diretamente pelo google.

Thx.

**********************************

Enceladus@

a tradução atual está horrivel, sou mto mais a sua.

the actual translation is horrible, your is better...

Obrigado/Thanks

Para ser mais exato peguei a ultima versão em Inglês do jogo e estou traduzindo, isso inclui Valkyrie(mirana), Succubus(Bane), Wretched Hag(Akasha), Magmus(Sand King).

************************

Now I'll translate version 1.40 so I'll translate Valkyrie(mirana), Succubus(Bane), Wretched Hag(Akasha), Magmus(Sand King) which do not have this heroes in portuguese.

Thx..

FireBeast
08-27-2009, 03:30 PM
cara... continue traduzindo.. essa versão atual ta mto ruim.. joguei esses dias... da vontade de chorar em alguns momentos...

Nonirik
08-27-2009, 03:35 PM
Ótimo ouvir isto FireBeast. Obrigado pelo apoio.

Estou terminando de traduzir acredito que neste final de semana esteja tudo OK,
e já envio os arquivos para o Maliken, espero conseguir colocar a tradução no jogo.

Muito obrigado.

***********

It's really good to hear this FireBeast. Thanks for your support.

I hope it will be done by the weekend and everything will be OK.I'll send the files to Maliken and I hope it will be on the next patch.

Thanks.

kbum
08-28-2009, 10:54 AM
Nonirik... Ótima iniciativa, e é isso ae, a gente tem que dar valor no nosso idioma! Já que são os BRs que impulsionaram muitos jogos ae!

e Fernando, monta sua equipe para trabalhar nisso melhor!

Vlw

Nonirik
08-28-2009, 11:07 AM
kbum

Nonirik... Ótima iniciativa, e é isso ae, a gente tem que dar valor no nosso idioma! Já que são os BRs que impulsionaram muitos jogos ae!

e Fernando, monta sua equipe para trabalhar nisso melhor!

Vlw

Kbum obrigado pelo incentivo,
isso me dá mais vontade ainda de acabar com isso logo para poder ver no jogo.
Só para constar será um jogo totalmente traduzido por mim, então qualquer mérito RUIM ou BOM será meu. Isso pode ser BOM ou RUIM, se vc's não gostarem a culpa é TODA minha hahaa...

Mas penso que está ficando ótimo.

Abraços.!!

kt3
08-28-2009, 08:42 PM
Traduções corretas, bem adaptadas e sem erros de português são o mínimo que se deveria esperar de um trabalho. Parabéns a quem está tentando consertar as cagadas. :)

Spoiller
09-01-2009, 05:04 PM
Concordo totalmente em alterar a traducao atual..

MAS..

No seu primeiro post eu tb discordo da sua traducao. Simplesmente pq existem varias formas de se adaptar o texto.

Traducao Literal obviamente nao funciona, entao vc corretamente adotou uma adaptacao, perfeito. Mas na adaptacao, eh voce em particular que esta decidindo oq vai e oq nao vai :D

A sua esta infinitamente melhor, msmo assim acredito que da pra melhorar.

Se quiser entrar encontato me adiciona no MSN e eu te ajudo (nao precisa me dar credito nenhum disso ae) manda MP pra eu te passar o email.

A ArenaMMO apesar de estar querendo fazer o trabalho, nao esta acertando em nada.

-------------------------

I completely agree on your changes.

BUT..

On your first post, i also disagree with your translation. Simply because there are many ways of adapting the text itself.

Literal translation obviously doesn't work, so you correctly adopted a different aproach, perfect. However, your way of translating feels particular. You're deciding wich info fits or doesn't.

Yours is much better but I still believe that you can improve it.

If you wanna get in touch with me, add me on MSN and ill help u as much as I can (dont neet to credit me for nothing). Send a PM so i can give u my e-mail.

The ArenaMMO team, despite doing some work, is not accurate.


Thanks a lot / Vlw ae

Spoiller

Spoiller
09-01-2009, 05:10 PM
"Magebane tears a rift in a target unit's mind, stunning it briefly. He then detonates the rift, dealing damage in an area around the target based on how much Mana the target has missing. The more Mana the target is missing, the higher the damage dealt."

"Magebane usa Mana Rift no alvo, deixando-o brevemente paralisado e causando dano em area. O dano eh baseado na quantidade de mana que o alvo nao possui. Quanto maior a quantidade de mana que lhe falta, maior o dano."

Minha "versao" entende? - My version

Explicando o post acima! - Explained post above

Claro q isso tira ou pouco do "lore" (a explicacao q o cara faz o treco explodir etc e tal) mas nao chega a ser tao impactante.

09-02-2009, 11:11 PM
bom trabalho - good work
e por favor, não traduza termos de jogo como MISS/DENY e afins - and please don't translate some words like MISS/DENY and something else

Maaz
10-01-2009, 04:16 AM
It's nice to see you're trying to help. I've tried once to play with the BR translation and it was a mess. Anyway, I gotta agree there's many ways of translating a phrase. IMO, you should gather some people like you and make your own team :)

urbanRoots
10-01-2009, 02:56 PM
BOA!
acho a traduçao um lixo.

FireSlifer
01-04-2010, 01:18 AM
Pior ? quando aparece - miss -> perdeu ... essa foi a pior! deveria ser errou, n?o perdeu!
Realmente precisa ser melhorado

KUELHOH
01-08-2010, 08:06 AM
Concerteza uma melhor tradu??o ? necessaria, mas nao so dos textos creio que as Habilidades tb devam ser traduzidas, tipo o kra que nao entende NADA de ingl?s vai jogar e ve na tradu??o da explica??o da skill 'Mana Rift' ok e o nome da habilidade mas o que isso significa para n?s brasileiros? Creio que o correto seria 'Fenda de Mana' ou algo assim. E a tradu??o deve fazer jus a historia do personagem se nao, nao tem gra?a. Continuem com a tradu??o aguardo com grande expectativa :D

Vempire
01-11-2010, 08:01 AM
Honestly I play Hon in English, because i hate the translations of portuguese!

First - The most games that are translated to portuguese sucks, normally the translations are in PT-BR, and I have to be honest I prefer suicide to read that kind of Portuguese... For me Portuguese is PT-PT the real Portuguese, without a mix with american-portuguese words..

--//-

Honestamente eu jogo Hon com a linguagem em Ingl?s, porque detesto as tradu??es feitas...

As tradu??es que s?o feitas para portugu?s s?o uma porcaria, at? porque se repararem s?o feitas em PT-BR e vou vos ser honestos, prefiro suicidar-me a ter que ler aquele portugu?s!

Para mim o portugu?s real ? o PT-PT, n?o as brasileiradas com palavras no ger?ndio e com uma mistura de portugu?s americanizado!

Fishes1
01-11-2010, 08:36 AM
Honestly I play Hon in English, because i hate the translations of portuguese!

First - The most games that are translated to portuguese sucks, normally the translations are in PT-BR, and I have to be honest I prefer suicide to read that kind of Portuguese... For me Portuguese is PT-PT the real Portuguese, without a mix with american-portuguese words..

--//-

Honestamente eu jogo Hon com a linguagem em Ingl?s, porque detesto as tradu??es feitas...

As tradu??es que s?o feitas para portugu?s s?o uma porcaria, at? porque se repararem s?o feitas em PT-BR e vou vos ser honestos, prefiro suicidar-me a ter que ler aquele portugu?s!

Para mim o portugu?s real ? o PT-PT, n?o as brasileiradas com palavras no ger?ndio e com uma mistura de portugu?s americanizado!

isto (this)

rodzilla
01-12-2010, 06:20 PM
It really is horrible, no way to play it.
Yes, it should be a PT-BR translation (as there are far more brazilian than portuguese players), but it should be something that you could at least understand.

Rubim
02-10-2010, 07:23 AM
Honestly I play Hon in English, because i hate the translations of portuguese!

First - The most games that are translated to portuguese sucks, normally the translations are in PT-BR, and I have to be honest I prefer suicide to read that kind of Portuguese... For me Portuguese is PT-PT the real Portuguese, without a mix with american-portuguese words..

--//-

Honestamente eu jogo Hon com a linguagem em Ingl?s, porque detesto as tradu??es feitas...

As tradu??es que s?o feitas para portugu?s s?o uma porcaria, at? porque se repararem s?o feitas em PT-BR e vou vos ser honestos, prefiro suicidar-me a ter que ler aquele portugu?s!

Para mim o portugu?s real ? o PT-PT, n?o as brasileiradas com palavras no ger?ndio e com uma mistura de portugu?s americanizado!

Amigo tuga, por favor, n?o fa?a isso.

Isso apenas induz a flamewars.

N?o existe portugu?s errado e portugu?s certo, se voc? procurar vai ver que o portugu?s mais parecido com o antigo ? o PT-BR, n?o que isso fa?a dele certo ou muito menos errado.

coolmans
02-10-2010, 10:11 AM
procuro joga bonito!

DesculpaBx
02-12-2010, 12:59 PM
Amigo tuga, por favor, n?o fa?a isso.

Isso apenas induz a flamewars.

N?o existe portugu?s errado e portugu?s certo, se voc? procurar vai ver que o portugu?s mais parecido com o antigo ? o PT-BR, n?o que isso fa?a dele certo ou muito menos errado.


Eu acho mais conflituoso o PT-BR do que o PT-PT, o verdadeiro portugues eh o que se fala em Portugal.

rodzilla
02-12-2010, 05:19 PM
Eu acho mais conflituoso o PT-BR do que o PT-PT, o verdadeiro portugues eh o que se fala em Portugal.

Ent?o eu gostaria de ver uma tradu??o pra portugu?s falso :)

Blitztanis
02-16-2010, 03:54 PM
Cara, desculpa ser chato, mas s? pelo que voc? escreveu voc? n?o sabe direito ingl?s.

"If any br read this vote wich translation is better.
If the winner is mine i'll translate..." Isso ? ingl?s de quem ainda tem muito o que aprender.

Eu posso te ajudar se quiser. Estou sempre disposto, s? manda msg.

Votei na tua tradu??o apesar da falta de detalhes est? muito melhor.

Abra?o.

White2
02-20-2010, 01:34 PM
a tradu??o atual do jogo est? uma merda ent?o eu voto em qualquer tentativa nova de corrig?-la.

the current translation is crap so i?ll vote in any new attempt to correct it.

Hyakov2
02-21-2010, 05:10 PM
Gente ? o seguinte a bandeira que tem la ? do Brasil ou seja portugu?s do Brasil e n?o de Portugal caso nossos amigos lusitanos estejam insatisfeitos podem criar sua pr?pria tradu??o com base no portugu?s de Portugal.

KhainStakard
02-28-2010, 01:55 PM
**Pt-br**
Na verdade nenhuma das duas estao completamente corretas. Rift significa ruptura/rasgo muito falado em geologia, pra explicar o fato de nascer uma cratera no fundo do oceano atlantico por causa da separacao dos continentes. Imagino que esteja tudo muito errado e eu simplesmente nem uso Pt-Br no jogo prq estraga tudo eh mais facil ler em ingles. Me disponiblizo para acabar com esses erros grotescos. Existe algum tipo de time que possa me introduzir a ferramenta?

**Us-En**
Trully, none of both are completely correct. Rift means ruptura/rasgo very used in geology to explain the fact that occurs under the Atlantic Ocean caused by the continents movement. I can imagine how wrong things go because i dont even use Pt-Br ingame because it screw everything and is pretty much easier to read in english. Im makings sure to be here to kill those absurd errors. Is there any kind of team that could intruduce me the tool to translate?

KhainStakard
02-28-2010, 02:26 PM
Gente ? o seguinte a bandeira que tem la ? do Brasil ou seja portugu?s do Brasil e n?o de Portugal caso nossos amigos lusitanos estejam insatisfeitos podem criar sua pr?pria tradu??o com base no portugu?s de Portugal.

**pt-br*
Devo discordar prq a bandeira eh brasileira e nao portuguesa, portanto a traducao devera ser feita em pt-br e nao pt-pt, os brasileiros sao um grande contingente desse jogo.

*us-en*
I must disagree because the flag is brazillian not portuguese, therefore the translation must be done pt-br not pt-pt, the brazillian are a great contigent of this game.

emok3
03-02-2010, 04:24 PM
IMO, o problema das tradu??es nem ? as explica??es porque a maioria j? sabe o que faz cada coisa... mas pqp, quando d? MISS no cara aparece PERDEU. Sempre imagino o Silvio Santos dizendo isso quando aparece pqp.
Sem contar no in?meros bugs que tem na vers?o traduzida.

shiranes
03-03-2010, 07:17 AM
Honestly I play Hon in English, because i hate the translations of portuguese!

First - The most games that are translated to portuguese sucks, normally the translations are in PT-BR, and I have to be honest I prefer suicide to read that kind of Portuguese... For me Portuguese is PT-PT the real Portuguese, without a mix with american-portuguese words..

--//-

Honestamente eu jogo Hon com a linguagem em Ingl?s, porque detesto as tradu??es feitas...

As tradu??es que s?o feitas para portugu?s s?o uma porcaria, at? porque se repararem s?o feitas em PT-BR e vou vos ser honestos, prefiro suicidar-me a ter que ler aquele portugu?s!

Para mim o portugu?s real ? o PT-PT, n?o as brasileiradas com palavras no ger?ndio e com uma mistura de portugu?s americanizado!


This ^

Qualquer jogo que tenhe op?ao para por em portugues...sinceramente ja nem escolho, tradu?oes esquesitas ou mal feitas, nem pensar

coolmans
03-04-2010, 10:13 AM
This ^

Qualquer jogo que tenhe op?ao para por em portugues...sinceramente ja nem escolho, tradu?oes esquesitas ou mal feitas, nem pensar

seu madruga!!

http://4.bp.blogspot.com/_uiohxWhNHeU/Sh8T-8KD8OI/AAAAAAAACVk/Jt-2vevVuJc/s320/madruga.jpg

Hyakov2
03-10-2010, 08:10 AM
**pt-br*
Devo discordar prq a bandeira eh brasileira e nao portuguesa, portanto a traducao devera ser feita em pt-br e nao pt-pt, os brasileiros sao um grande contingente desse jogo.

*us-en*
I must disagree because the flag is brazillian not portuguese, therefore the translation must be done pt-br not pt-pt, the brazillian are a great contigent of this game.

Mas Khain foi exatamente o que disse porem o forum n?o tem suporte a caracteres com acento por isso ficou estranha a frase.

KhainStakard
03-10-2010, 05:00 PM
Ah sim mas no jogo aceita por sorte dai da pra traduzir ;)

03-30-2010, 08:58 AM
No game a bandeira que aparece sobre o idioma portugu?s ? a nossa do Brasil, ent?o eu acho que deveria ser traduzido para tal, outra coisa ao cara que postou a sua tradu??o ali, gostei muito se a sua for a primeira por qu? a segunda esta horrivel, e mais, se for para vcs ficarem traduzindo o negocio at? a metade nem comece por favor, estou cansado de ter de mudar a linguagem do jogo para ingl?s por que tem menus e skills de heroes que n?o est?o traduzidas e isso n?o ajuda em nada ter de adivinhar o que as skills fazem.
mas dou o maior apoio e se precisar tb sou tradutor ent?o podemos fazer algo juntos se precisar de ajuda.
----------------------------------------****------------------------------------
In the game the flag about the language portuguese is the our of BraZil(i hate write BraZil with Z), so i guess it be translate for that, one more think for the guy with post your translate there, i like it if your was the first because the second is horroble, and more, if begin translate and stop in the middle plz dont begin, i am tired of change language on the game because the heroes skills and the menus is not translated for portuguese.